1 00:00:01,410 --> 00:00:05,070 ПЧЁЛЫ - ДЕЛО РИСКОВАННОЕ. (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:31,140 --> 00:00:32,020 О боже! 3 00:00:32,100 --> 00:00:36,180 У меня отвалятся руки, если я взмахну палочкой еще хоть раз. 4 00:00:37,810 --> 00:00:39,040 Бедная королева. 5 00:00:39,560 --> 00:00:41,930 Трудно руководить целым роем. 6 00:00:41,970 --> 00:00:44,910 Давайте, я устрою вас поудобнее. 7 00:00:44,980 --> 00:00:46,670 О, спасибо. 8 00:00:47,030 --> 00:00:50,070 Хотите нектара из розовых лепестков? 9 00:00:50,150 --> 00:00:52,680 Трехлетней выдержки! 10 00:00:53,050 --> 00:00:56,080 О, это звучит божественно! 11 00:00:57,060 --> 00:00:57,930 О-о! 12 00:00:58,000 --> 00:01:00,130 Ах, моя накидка! 13 00:01:00,210 --> 00:01:01,540 Испорчена! 14 00:01:02,060 --> 00:01:04,320 Ай, что это за жуткий звук? 15 00:01:04,700 --> 00:01:06,470 Ай, невозможно сосредоточиться. 16 00:01:06,550 --> 00:01:07,790 Алоиз! 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,080 Что с тобой? 18 00:01:09,160 --> 00:01:10,560 С ним что-то произошло! 19 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 А с вами что такое? Ах!!! 20 00:01:18,950 --> 00:01:20,800 Что вы делаете? Идите работать! 21 00:01:21,310 --> 00:01:23,230 Довольно! Поворачивайтесь! 22 00:01:24,040 --> 00:01:25,360 Марш на работу! 23 00:01:25,720 --> 00:01:26,650 Перестаньте! 24 00:01:26,680 --> 00:01:28,020 Сейчас же перестаньте! 25 00:01:29,550 --> 00:01:31,160 На помощь! 26 00:01:31,470 --> 00:01:34,200 Я королева и приказываю вам вернуться сию секунду! 27 00:01:36,900 --> 00:01:40,280 Они все ушли. Кто-то украл мой рой! 28 00:01:43,270 --> 00:01:46,210 Это несправедливо. 29 00:01:46,290 --> 00:01:48,500 После всего того, что я для них сделала... 30 00:01:48,740 --> 00:01:51,940 Ах, я опьянела от нектара... 31 00:02:04,540 --> 00:02:06,370 Что? Что случилось? 32 00:02:07,090 --> 00:02:08,440 А, спасибо вам. 33 00:02:15,610 --> 00:02:17,380 Ты должен помочь мне встать! 34 00:02:18,960 --> 00:02:20,710 Ты не видел здесь рой пчёл? 35 00:02:20,790 --> 00:02:23,250 Кто-то украл их у меня, и мне нужна помощь. 36 00:02:23,990 --> 00:02:25,260 Ты? 37 00:02:26,060 --> 00:02:29,920 Очень мило, но я искала кого-нибудь... побольше. 38 00:02:33,650 --> 00:02:35,310 Ах! 39 00:02:46,150 --> 00:02:46,980 Ты что сделал?! 40 00:02:47,060 --> 00:02:48,150 Это моя любимая группа! 41 00:02:48,230 --> 00:02:49,640 Громко, нельзя сосредоточиться. 42 00:02:49,720 --> 00:02:51,090 Под нее не надо сосредотачиваться. 43 00:02:51,170 --> 00:02:53,180 Мне все равно. Глупость какая-то! 44 00:02:53,260 --> 00:02:54,350 А вот и нет! 45 00:02:54,430 --> 00:02:57,980 Похоже, у парней небольшой разговор. 46 00:02:59,670 --> 00:03:01,180 Пожалуйста, отпустите меня. 47 00:03:01,260 --> 00:03:02,590 Мне надо найти мой рой. 48 00:03:03,830 --> 00:03:04,840 Вжик, кто это? 49 00:03:06,010 --> 00:03:07,840 Хватит меня дергать! 50 00:03:12,340 --> 00:03:15,810 О! Меховые зверюшки. Очень... мило. 51 00:03:16,150 --> 00:03:17,390 Мы - Спасатели. 52 00:03:17,940 --> 00:03:18,860 Вам нужна помощь? 53 00:03:18,940 --> 00:03:19,790 Помощь?!! 54 00:03:19,870 --> 00:03:20,680 Давно пора было заметить! 55 00:03:21,340 --> 00:03:22,720 Пчёлы никогда бы меня не покинули, 56 00:03:22,800 --> 00:03:24,570 потому что они мне так поклонялись... 57 00:03:24,770 --> 00:03:25,800 Но кто-то похитил мой рой! 58 00:03:26,130 --> 00:03:28,750 При одной мысли об этом мне делается плохо... 59 00:03:28,830 --> 00:03:32,110 А-а-а-ах! 60 00:03:32,530 --> 00:03:33,530 Пчелокрады! 61 00:03:33,610 --> 00:03:35,510 Боже, кто мог это сделать? 62 00:03:35,950 --> 00:03:39,530 Не знаю. Никогда не думала, что у меня могут быть враги. 63 00:03:39,610 --> 00:03:43,620 Конечно, при моей красоте мне могут завидовать, но... 64 00:03:44,190 --> 00:03:47,890 У меня пересохло в горле. Принеси мне, пожалуйста, попить. 65 00:03:56,000 --> 00:03:58,430 А-а, что это?! 66 00:03:59,480 --> 00:04:00,440 Вода. 67 00:04:00,520 --> 00:04:03,670 Вода? Как это вульгарно! 68 00:04:11,330 --> 00:04:13,390 Нам надо найти украденных пчёл. 69 00:04:13,680 --> 00:04:17,020 С самолета мы увидим весь город. 70 00:04:19,740 --> 00:04:22,390 Ты влюбился, Вжик, да? 71 00:04:22,470 --> 00:04:26,470 Ничего, старик Рокки тоже бывал в романтических передрягах. 72 00:04:26,550 --> 00:04:28,680 Чем же тебе помочь?.. 73 00:04:31,530 --> 00:04:33,140 Хммм... 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,640 Может, подарить ей что-нибудь? 75 00:04:37,840 --> 00:04:40,180 Для этого не нужны деньги, дружище. 76 00:04:40,260 --> 00:04:43,720 Все женщины любят цветы, а цветы можно достать бесплатно. 77 00:04:50,930 --> 00:04:52,430 Подвинься капельку, королева. 78 00:04:52,900 --> 00:04:54,650 Ничего себе порядки! 79 00:04:54,980 --> 00:04:56,100 Не очень-то вы вежливы. 80 00:04:56,600 --> 00:04:57,880 Эй, Рокки, а где Вжик? 81 00:04:58,400 --> 00:05:02,010 У него одно срочное дельце, он будет здесь через секунду. 82 00:05:02,290 --> 00:05:03,920 О, неужели мы его должны ждать? 83 00:05:04,370 --> 00:05:06,490 Мой рой разбредется по всему городу! 84 00:05:06,980 --> 00:05:08,390 Полагаю, он нас догонит. 85 00:05:35,410 --> 00:05:39,090 Располагайся поудобнее, королева, подыши свежим воздухом. 86 00:05:44,180 --> 00:05:45,660 Пчхи! Пчхи! 87 00:05:45,920 --> 00:05:47,420 Что это? Амброзия! 88 00:05:47,530 --> 00:05:49,440 У меня аллергия к полевым цветам! 89 00:05:49,810 --> 00:05:52,290 Прости за мою идею насчет бесплатных цветов - 90 00:05:52,370 --> 00:05:54,740 сколько заплатишь, столько и получишь. 91 00:06:07,920 --> 00:06:09,640 Эй, посмотрите-ка сюда! 92 00:06:09,790 --> 00:06:10,740 Это мой рой! 93 00:06:11,260 --> 00:06:12,620 Держитесь! 94 00:06:20,980 --> 00:06:23,190 Ах, мой любимый рой! 95 00:06:23,260 --> 00:06:25,280 Ваша драгоценная королева здесь. 96 00:06:25,460 --> 00:06:27,470 О, как я скучала без вас! 97 00:06:27,890 --> 00:06:31,890 Если вы сейчас же отправитесь домой, я согласна обо всем забыть. 98 00:06:34,290 --> 00:06:37,220 А-а-а! 99 00:06:38,290 --> 00:06:40,600 А-а-а-а!!! 100 00:06:42,370 --> 00:06:43,690 Эй, смотрите! 101 00:06:45,510 --> 00:06:49,630 А-а! А-а-а-а-а!!! 102 00:07:07,030 --> 00:07:08,100 Какой ужас! 103 00:07:08,180 --> 00:07:11,880 Мой вполне приличный рой попал в преступный мир! 104 00:07:12,030 --> 00:07:15,340 Но господи, зачем они крадут музыкальные инструменты? 105 00:07:20,870 --> 00:07:22,580 Эй, что это там? 106 00:07:22,720 --> 00:07:24,690 А-а-а! 107 00:07:37,520 --> 00:07:38,760 Нам надо следовать за ними. 108 00:07:45,520 --> 00:07:47,060 Быстрее, королева! 109 00:07:47,940 --> 00:07:49,430 Прыгай смелее! 110 00:07:50,340 --> 00:07:51,610 А-а-ах! 111 00:07:53,630 --> 00:07:56,800 Знаешь, ты слишком груб с представителем королевского рода. 112 00:07:56,880 --> 00:07:58,610 У меня теперь будут синяки! 113 00:08:26,170 --> 00:08:29,080 Что это за свербящий звук? 114 00:08:29,260 --> 00:08:33,070 Именно эту музыку я слышала, когда мой рой был украден! 115 00:08:38,640 --> 00:08:39,980 Электрогитары: есть. 116 00:08:40,090 --> 00:08:41,010 Саксофон: есть. 117 00:08:41,090 --> 00:08:42,670 Ударная установка: есть. 118 00:08:43,220 --> 00:08:44,510 Синтезатор: есть! 119 00:08:45,100 --> 00:08:46,820 Что здесь происходит? 120 00:08:59,240 --> 00:09:00,920 Добрый день, мистер Снэт. 121 00:09:01,360 --> 00:09:04,680 Зачем в лаборатории эти музыкальные инструменты? 122 00:09:05,500 --> 00:09:06,950 Это для моего исследования 123 00:09:07,030 --> 00:09:10,030 ультразвуковой волны насекомых, мистер Снэт. 124 00:09:10,410 --> 00:09:11,910 Меня не обмануть, Ирвина! 125 00:09:12,350 --> 00:09:16,300 Ты просто занимаешься своим хобби - музыкой, в рабочее время. 126 00:09:16,380 --> 00:09:19,370 Дезинсекторы платят не за то, чтобы ты мечтала. 127 00:09:19,450 --> 00:09:22,140 Нам нужны результаты исследований. 128 00:09:24,390 --> 00:09:26,540 Нам нужны результаты! 129 00:09:26,740 --> 00:09:29,310 Всю жизнь вам была нужна моя голова. 130 00:09:29,510 --> 00:09:31,610 Но сердце мое - с рок-н-роллом! 131 00:09:32,270 --> 00:09:35,690 Вот теперь звук - то что надо, и я стану рок-звездой! 132 00:09:37,900 --> 00:09:41,870 Вечером я это покажу всем, и они узнают, где раки зимуют! 133 00:09:42,100 --> 00:09:43,280 Ха-ха-ха! 134 00:09:43,650 --> 00:09:44,610 Так эта музыка... 135 00:09:44,690 --> 00:09:46,990 О, я понял, она привлекает пчёл. 136 00:09:47,080 --> 00:09:48,650 Прекратите ее! 137 00:09:48,740 --> 00:09:50,270 Я хочу вернуть себе пчёл. 138 00:09:50,350 --> 00:09:51,530 Теперь это опасно. 139 00:09:51,610 --> 00:09:55,050 Может быть, мы сломаем инструменты после того, как пчёлы уйдут? 140 00:09:55,130 --> 00:09:56,530 Здесь повелеваю я! 141 00:09:56,610 --> 00:09:57,910 Я приказываю! 142 00:09:57,990 --> 00:09:59,720 Остановить музыку! 143 00:09:59,880 --> 00:10:04,180 Ага, знаешь, какая ужальная сила спрятана во всем этом рое? 144 00:10:04,540 --> 00:10:08,550 Надо быть ненормальным, чтобы сунуться туда сейчас. 145 00:10:18,610 --> 00:10:21,420 О! Что такое? 146 00:10:24,300 --> 00:10:25,560 Обычная муха?! 147 00:10:31,400 --> 00:10:32,750 Компания по дезинсекции 148 00:10:32,830 --> 00:10:36,010 могла бы вывести насекомых хотя бы у себя. 149 00:10:36,080 --> 00:10:38,820 Что! Опять ты?! 150 00:10:39,650 --> 00:10:41,200 Дезинсектор - профессионал 151 00:10:41,280 --> 00:10:43,650 всегда должен подкреплять свои действия теорией! 152 00:10:50,050 --> 00:10:51,330 Еще и грызуны? 153 00:10:51,780 --> 00:10:52,840 Ну уж хватит! 154 00:10:53,030 --> 00:10:54,150 Взять их! 155 00:10:58,440 --> 00:10:59,260 А-а! 156 00:10:59,470 --> 00:11:00,640 Взять! 157 00:11:02,150 --> 00:11:03,420 Бежим! Ой! 158 00:11:24,090 --> 00:11:25,970 Консервированные пчёлы. 159 00:11:41,090 --> 00:11:43,430 И долго мне еще сидеть здесь? 160 00:11:48,640 --> 00:11:49,850 Быстрей в трубу! 161 00:11:51,550 --> 00:11:54,420 Маленькие жужжалки летят прямо за нами! 162 00:11:55,550 --> 00:11:59,450 Ни за что не буду прыгать в эту грязную трубу-у-у! 163 00:12:02,670 --> 00:12:03,680 Стойте! 164 00:12:03,850 --> 00:12:05,220 Плевать на грызунов. 165 00:12:05,390 --> 00:12:07,360 Нам надо репетировать. 166 00:12:09,890 --> 00:12:11,850 Нет, больше я этого не вынесу. 167 00:12:12,300 --> 00:12:15,220 Мои крылышки теряют свой перламутровый блеск. 168 00:12:15,400 --> 00:12:16,280 А-а! 169 00:12:16,360 --> 00:12:19,570 Это было еще интересней, чем ездить верхом на кенгуру! 170 00:12:20,320 --> 00:12:21,600 Рада, что вам весело. 171 00:12:21,800 --> 00:12:24,650 Но мне бы хотелось забрать пчёл и отправиться домой. 172 00:12:24,990 --> 00:12:27,220 Что Эрвина будет делать с пчёлами? 173 00:12:27,460 --> 00:12:29,310 Эй, ты видел ее электрогитару? 174 00:12:29,390 --> 00:12:30,850 Как у ребят из того ансамбля. 175 00:12:31,670 --> 00:12:33,160 Видел. Ну и что? 176 00:12:33,800 --> 00:12:36,880 Она собирается что-то устроить сегодня вечером на концерте! 177 00:12:36,950 --> 00:12:39,300 Там-та-та-там-там-та!!! 178 00:12:39,720 --> 00:12:41,560 Ха-ха-ха-ха!!! 179 00:12:49,630 --> 00:12:50,610 Никто не хочет чайку, 180 00:12:50,690 --> 00:12:52,680 прежде чем приступим к вечернему развлечению? 181 00:12:52,760 --> 00:12:55,600 Мне не надо, Берп. Чай нагоняет на меня скуку. 182 00:12:55,680 --> 00:12:57,630 Да и лимона никогда нет. 183 00:12:59,850 --> 00:13:01,570 Цветы для вашего ансамбля. 184 00:13:01,680 --> 00:13:02,880 Какая неожиданность. 185 00:13:03,060 --> 00:13:04,900 И кто бы это мог их прислать? 186 00:13:04,980 --> 00:13:07,260 Может быть... э-э... поклонник? 187 00:13:11,350 --> 00:13:19,840 А-а! А-а-а! А-а-а-а-а-а! 188 00:13:22,050 --> 00:13:24,060 Боже мой! Что там происходит? 189 00:13:25,380 --> 00:13:26,360 Ну, хватит, ребята. 190 00:13:26,800 --> 00:13:30,200 Сегодня мой вечер, сегодня я стану королевой пчёл рок-н-ролла. 191 00:13:30,980 --> 00:13:32,610 Сегодня я буду звездой! 192 00:13:36,750 --> 00:13:38,330 До следующей встречи! 193 00:13:39,280 --> 00:13:40,930 Ну, пошли! Вперед! 194 00:13:46,760 --> 00:13:49,070 Это те же грызуны, что были в лаборатории. 195 00:13:49,150 --> 00:13:50,940 И с ними королева пчёл! 196 00:13:51,510 --> 00:13:53,030 Хочешь снова захватить трон? 197 00:13:53,100 --> 00:13:55,650 Прости, моя медовая, но они мои! 198 00:14:01,170 --> 00:14:02,560 Она призывает пчёл! 199 00:14:02,880 --> 00:14:04,800 Мы должны это прекратить. 200 00:14:05,020 --> 00:14:06,820 Залезайте, друзья! 201 00:14:10,890 --> 00:14:11,820 А?! 202 00:14:49,790 --> 00:14:51,440 Ну, хватит состязаться! 203 00:14:51,880 --> 00:14:53,530 Замуровать их! 204 00:14:54,720 --> 00:14:56,740 Освободите! Выпустите нас! 205 00:14:56,850 --> 00:14:57,770 Освободите! 206 00:14:57,850 --> 00:15:02,300 Ну как же я устал от этого жужжания и воска! 207 00:15:09,560 --> 00:15:12,090 Девчонки, мальчишки и пижоны! 208 00:15:12,170 --> 00:15:13,160 Добро пожаловать! 209 00:15:13,240 --> 00:15:15,390 Хочу представить вам... оу! 210 00:15:15,930 --> 00:15:18,960 Новейшую сенсацию в мире рок-н-ролла - 211 00:15:19,040 --> 00:15:22,450 Ирвину Аллен и Жалоносых! 212 00:15:29,770 --> 00:15:30,630 Раз, два, три! 213 00:15:30,710 --> 00:15:32,450 Ты, мой медовый милый шершень, 214 00:15:32,530 --> 00:15:34,400 Встретимся в сотах вечером мы. 215 00:15:34,810 --> 00:15:36,830 Ты мне пыльцы принеси, не забудь. 216 00:15:36,910 --> 00:15:39,160 Будем дружить и будем любить. 217 00:15:39,350 --> 00:15:40,980 Ты пожужжи, я оживу. 218 00:15:41,060 --> 00:15:43,090 При виде тебя я роюсь и живу. 219 00:15:43,170 --> 00:15:44,970 Быть робкой могу, когда сердце в смятении, 220 00:15:45,050 --> 00:15:47,000 Ты только не путай меня, прошу. 221 00:15:47,290 --> 00:15:49,380 Жу-жу, ужели не видишь, 222 00:15:49,460 --> 00:15:51,320 Ты для меня - лучшая пчела. 223 00:15:51,400 --> 00:15:53,440 Ты мне пыльцы принеси, не забудь. 224 00:15:53,520 --> 00:15:56,010 Будем дружить, будем любить!!! 225 00:16:09,750 --> 00:16:11,420 А чувство ритма у нее неплохое, 226 00:16:11,500 --> 00:16:12,690 учитывая, что она насекомое. 227 00:16:12,770 --> 00:16:14,210 Невежливо с ее стороны 228 00:16:14,290 --> 00:16:16,440 не дать нам посмотреть выступление. 229 00:16:16,980 --> 00:16:19,590 Эта жуткая ведьма переманила мой рой! 230 00:16:19,670 --> 00:16:21,520 Черт, кажется, я сломала ноготь. 231 00:16:34,640 --> 00:16:36,400 А у тебя здорово голова работает. 232 00:16:39,330 --> 00:16:41,220 О, как я ужасно выгляжу! 233 00:16:43,370 --> 00:16:45,450 Жу-жу, ужели не видишь, 234 00:16:45,530 --> 00:16:47,010 Ты для меня - лучшая пчела. 235 00:16:47,260 --> 00:16:49,310 Ты мне пыльцы принеси, не забудь. 236 00:16:49,390 --> 00:16:51,710 Будем дружить, будем любить!!! 237 00:16:55,020 --> 00:16:57,490 Посмотри, что она сделала с твоими друзьями! 238 00:17:00,980 --> 00:17:03,890 Что нам делать? Мои пчёлы меня не слушают! 239 00:17:08,130 --> 00:17:11,190 О, он удивительно храбр для такого малыша. 240 00:17:21,450 --> 00:17:23,390 Убирайся отсюда! 241 00:17:25,100 --> 00:17:26,560 Мальчики, быстро! 242 00:17:34,210 --> 00:17:35,470 Осторожно, Вжик! 243 00:18:00,440 --> 00:18:02,280 Лети, Вжик, лети! 244 00:18:04,130 --> 00:18:07,200 Остановите музыку, Вжик в опасности! 245 00:18:08,750 --> 00:18:10,980 Смотри вниз! 246 00:18:11,060 --> 00:18:13,600 Спасатели, вперед! 247 00:18:18,810 --> 00:18:20,220 Рокки, приготовься. 248 00:18:20,580 --> 00:18:21,550 Давай! 249 00:18:28,850 --> 00:18:30,460 А-а-а!!! 250 00:18:35,700 --> 00:18:37,520 Приказываю остановиться! 251 00:18:37,690 --> 00:18:41,610 Я ваша королева, а она самозванка! Вперед! 252 00:18:47,220 --> 00:18:48,490 Ао-о-о! 253 00:18:49,530 --> 00:18:51,900 В следующий раз я попробую с муравьями. 254 00:18:57,230 --> 00:19:00,180 Вжик, признаю, я была несправедлива к тебе. 255 00:19:00,280 --> 00:19:01,200 Правда? 256 00:19:01,270 --> 00:19:02,010 Ага. 257 00:19:02,070 --> 00:19:05,790 Не замечала тебя, думала, что ты такой, как все, а я королева. 258 00:19:05,920 --> 00:19:07,850 Но теперь я счастлива, что у меня... 259 00:19:07,920 --> 00:19:12,390 Вы сможете простить нас, ваше дорогое величество? 260 00:19:12,620 --> 00:19:14,840 Ах, но я... 261 00:19:14,910 --> 00:19:16,020 Это было ужасно. 262 00:19:16,100 --> 00:19:18,820 Колдовство этой визгливой женщины... 263 00:19:19,400 --> 00:19:20,980 Вы прощены. Я только... 264 00:19:21,060 --> 00:19:24,670 О, какая чудесная прическа. 265 00:19:40,570 --> 00:19:42,060 Эй, Вжик, не грусти. 266 00:19:46,940 --> 00:19:51,330 Она из другой жизни, Вжик. Просто не судьба. 267 00:19:51,410 --> 00:19:53,400 Да просто члены королевской семьи 268 00:19:53,480 --> 00:19:54,520 не знают, что такое 269 00:19:54,600 --> 00:19:56,500 настоящие мужчины. 270 00:20:02,500 --> 00:20:05,540 О! Мне кажется, это тебе, Вжик. 271 00:20:10,760 --> 00:20:12,890 Наверное, я ошибся в этой королеве. 272 00:20:12,950 --> 00:20:15,180 Все-таки, Вжик, она кое-что понимает 273 00:20:15,260 --> 00:20:18,620 в настоящих мужчинах, ха-ха-ха-ха!!!