1 00:00:01,420 --> 00:00:03,690 ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД В ДОЛЛАРВИЛЬ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:03,750 --> 00:00:06,240 На следующей неделе вы увидите продолжение захватывающего фильма 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,370 "Электросварка в Амазонии". 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,180 Эй! Сейчас передача для полуночников! 5 00:00:12,520 --> 00:00:13,970 Ой... Ой... В чем дело? 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,190 Пора спать! 7 00:00:15,210 --> 00:00:16,460 Я всю прошлую ночь спал! 8 00:00:17,130 --> 00:00:20,910 Ничего подобного, ты смотрел свои ночные программы. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,150 И позапрошлую ночь то же самое. 10 00:00:22,830 --> 00:00:24,120 И позапозапрошлую. 11 00:00:25,030 --> 00:00:26,410 А завтра рано вставать. 12 00:00:26,430 --> 00:00:27,850 Нас ждет новая работа. 13 00:00:28,280 --> 00:00:29,730 У, пр-р-ротивный... 14 00:00:32,880 --> 00:00:35,580 Мы начинаем позднюю-препозднюю передачу для полуночников. 15 00:00:36,200 --> 00:00:38,100 А-а-ах... 16 00:00:44,970 --> 00:00:46,920 А-а-ах... А-а-ах... 17 00:00:53,080 --> 00:00:54,230 Доброе утро, Рокки! 18 00:00:54,410 --> 00:00:56,380 Ах, какие аппетитные запахи! 19 00:00:57,030 --> 00:01:00,560 Смотрите, как я пеку свои сырники по-Рокфорски! 20 00:01:00,640 --> 00:01:03,780 Но при сильном ветре такое вряд ли получится... 21 00:01:11,730 --> 00:01:15,730 Да-да, чего-чего, а сноровки мне не занимать. 22 00:01:29,420 --> 00:01:31,210 Ура! Завтрак готов! 23 00:01:31,380 --> 00:01:32,270 Вставай, Дейл! 24 00:01:32,350 --> 00:01:34,570 Здоровый сон пошел тебе на пользу! 25 00:01:34,650 --> 00:01:36,510 О-о-ой... О-о-ой... 26 00:01:36,590 --> 00:01:38,210 Сырники по-Рокфоровски! 27 00:01:38,290 --> 00:01:40,640 Последнему достанутся только запахи! 28 00:01:41,050 --> 00:01:43,510 На кого это ты намека-аешь? Ой... 29 00:01:45,590 --> 00:01:49,310 Дейви, послушай, может быть, ты сам куда-то задевал свой поезд? 30 00:01:49,880 --> 00:01:51,730 Эй, кажется, работка для нас. 31 00:01:51,810 --> 00:01:54,980 Нет, нет, ваша честь... мистер... э... сэр... 32 00:01:55,150 --> 00:01:57,090 Видите, этот вагон сломан. 33 00:01:57,170 --> 00:01:59,670 Я думаю, вору он просто не понадобился. 34 00:02:00,180 --> 00:02:02,650 Дейви, мы, конечно, попытаемся тебе помочь... 35 00:02:02,730 --> 00:02:04,680 Но город большой, а поезд маленький. 36 00:02:04,700 --> 00:02:05,830 Да, я все понимаю. 37 00:02:05,880 --> 00:02:08,270 Но если вы его отыщете, сообщите мне, ладно? 38 00:02:08,390 --> 00:02:09,550 Вот мой адрес. 39 00:02:09,820 --> 00:02:11,130 Обязательно, Дейви. 40 00:02:14,670 --> 00:02:16,660 А-а-а! А-а-а! 41 00:02:17,140 --> 00:02:17,800 Ай! 42 00:02:17,880 --> 00:02:21,360 Н-да, полиции некогда искать пропавший игрушечный поезд. 43 00:02:22,130 --> 00:02:23,350 А мы на что? 44 00:02:23,500 --> 00:02:26,060 Может быть, мы сможем помочь Дейви? 45 00:02:26,820 --> 00:02:27,680 Что скажешь, Дейл? 46 00:02:27,880 --> 00:02:30,160 Э... Спасатели, вперед. Х-р-р-р... 47 00:02:30,220 --> 00:02:31,870 Вот именно! Вот именно! 48 00:02:33,380 --> 00:02:34,960 Ух ты, как здорово! 49 00:02:35,040 --> 00:02:38,050 Для Дейви этот поезд дороже всего на свете. 50 00:02:39,180 --> 00:02:41,550 Преступники взяли с собой и рельсы. 51 00:02:41,630 --> 00:02:43,780 Да, ты прав... 52 00:02:44,010 --> 00:02:45,160 А вот и улика! 53 00:02:45,340 --> 00:02:48,310 Похоже на мех какого-то животного. 54 00:02:48,380 --> 00:02:51,430 Конечно, я не могу утверждать, какого именно животного, 55 00:02:51,880 --> 00:02:53,940 пока мы не исследуем его. 56 00:02:56,720 --> 00:02:58,560 А-а-ах... 57 00:03:05,490 --> 00:03:07,850 Э-э-эх... О-о-ой... 58 00:03:08,040 --> 00:03:09,880 Поверни направо... налево... 59 00:03:10,020 --> 00:03:10,790 Так держать! 60 00:03:10,880 --> 00:03:12,510 Да я держу! 61 00:03:13,680 --> 00:03:17,000 Хм... это не мышь, мех длинный. 62 00:03:19,780 --> 00:03:20,940 Что такое? 63 00:03:21,050 --> 00:03:23,930 Комочки земли, характерные для глубинных отложений. 64 00:03:23,990 --> 00:03:24,880 Что это значит? 65 00:03:25,630 --> 00:03:27,820 Я думаю, это принадлежит кроту. 66 00:03:27,900 --> 00:03:30,590 Кроту? А-а-а-а! 67 00:03:31,180 --> 00:03:33,360 Но зачем кроту игрушечный поезд? 68 00:03:33,660 --> 00:03:35,920 Подарок на день рождения. 69 00:03:37,730 --> 00:03:38,990 Да это же... 70 00:03:39,150 --> 00:03:41,280 Дейл! А где же Дейл? 71 00:03:42,720 --> 00:03:45,000 Дейви! Пора убрать в комнате. 72 00:03:45,080 --> 00:03:48,230 Мам, а как ты думаешь, мой поезд найдется? 73 00:03:48,330 --> 00:03:49,580 Я уверена, малыш, 74 00:03:49,670 --> 00:03:52,330 после уборки поезд обязательно найдется. 75 00:03:52,700 --> 00:03:54,010 Ты правда так думаешь? 76 00:03:54,090 --> 00:03:56,330 Я сейчас вернусь, и мы поищем твой поезд. 77 00:03:56,460 --> 00:03:59,380 Она сейчас бросит его в машину! 78 00:04:08,100 --> 00:04:10,070 Быстрей! Ее надо выключить! 79 00:04:12,730 --> 00:04:14,400 Э-э-эх... Э-э-эх... 80 00:04:16,550 --> 00:04:18,870 Боюсь, ее уже не остановить! 81 00:04:20,790 --> 00:04:23,500 Э-э-эх... Э-э-эх... 82 00:04:30,160 --> 00:04:33,410 Наш приятель подвергся химчистке. 83 00:04:35,030 --> 00:04:36,730 Ты вчера опять поздно лег! 84 00:04:36,930 --> 00:04:38,090 Ну и что? 85 00:04:38,280 --> 00:04:40,300 А то, что мы из-за тебя волновались! 86 00:04:40,400 --> 00:04:41,290 Я не виноват... 87 00:04:41,350 --> 00:04:41,930 Виноват! 88 00:04:41,940 --> 00:04:42,430 Нет... 89 00:04:42,440 --> 00:04:43,180 Да! 90 00:04:43,230 --> 00:04:44,980 Не-ет... О-о-ох... 91 00:04:53,550 --> 00:04:54,880 Сейчас я выключу. 92 00:04:56,510 --> 00:04:59,140 Дейви, убери свою бейсбольную перчатку. 93 00:04:59,730 --> 00:05:03,420 Отвлекающий маневр, Вжик! Э-э-эх! 94 00:05:03,950 --> 00:05:06,460 Да уж, давно пора было навести порядок. 95 00:05:10,330 --> 00:05:13,370 Кхе-кхе-кхе-кхе! 96 00:05:13,530 --> 00:05:18,360 Ну, ты... прямо как Толстопуз. Ха-ха-ха-ха-ха! 97 00:05:20,100 --> 00:05:23,660 Рокки, но ведь это был мех крота, а не кота. 98 00:05:24,160 --> 00:05:26,380 А мы знаем крота, который работает на кота. 99 00:05:27,120 --> 00:05:28,720 На Толстопуза! 100 00:05:29,170 --> 00:05:32,150 Ты думаешь, это их проделки, а? 101 00:05:34,940 --> 00:05:40,610 Целый день я таскал кирпичи для Толстопуза... 102 00:05:42,280 --> 00:05:43,230 Приехали? 103 00:05:43,530 --> 00:05:45,430 Ты прав, Крот, вылезаем. 104 00:05:46,640 --> 00:05:49,180 Ну, вот, последняя партия. Быстрее. 105 00:05:49,300 --> 00:05:50,700 К чему так спешить? 106 00:05:50,800 --> 00:05:53,990 Ты что, думаешь, кирпичи встанут и убегут отсюда? 107 00:05:54,780 --> 00:05:57,380 Нет, Бородавка, ног у них нет. 108 00:05:59,380 --> 00:06:03,350 Мы найдем Толстопуза, считай, что и поезд нашли. 109 00:06:03,820 --> 00:06:05,680 Но зачем ему игрушечный поезд? 110 00:06:05,780 --> 00:06:09,680 Не пытайся понять Толстопуза - свихнешься. 111 00:06:12,980 --> 00:06:15,670 Э-э-эй! О-о-ой... 112 00:06:15,830 --> 00:06:16,270 Ой! 113 00:06:17,100 --> 00:06:19,230 Смотрите, это поезд Дейви! 114 00:06:20,100 --> 00:06:23,570 Быстрее, ребята! Поезд уходит! 115 00:06:24,460 --> 00:06:26,870 Подожди, Рокфор! Остановим их на повороте! 116 00:06:27,030 --> 00:06:28,100 Пошли, Дейл! 117 00:06:28,440 --> 00:06:32,860 А-а-а... Подождите, друзья... Ой... Х-р-р-р... 118 00:06:34,720 --> 00:06:35,940 Сюда, Рокфор! 119 00:06:36,360 --> 00:06:37,380 Толкай! 120 00:06:37,770 --> 00:06:40,720 Э-э-эй... Э-э-эх... 121 00:06:40,880 --> 00:06:41,820 Берегись! 122 00:06:47,180 --> 00:06:48,780 Ой, осторожно! 123 00:06:49,100 --> 00:06:50,540 Тормози! 124 00:06:52,750 --> 00:06:54,600 У-у, а это что? 125 00:06:55,030 --> 00:06:56,800 Команда Спасателей! Не ожидали? 126 00:06:56,880 --> 00:06:59,280 А-а-а, опять эти малявки! 127 00:06:59,880 --> 00:07:03,280 Да, мы маленькие, но удаленькие. 128 00:07:03,360 --> 00:07:06,420 Х-р-р-р... Х-р-р-р... Х-р-р-р... 129 00:07:06,580 --> 00:07:10,240 На вашем месте я бы без разговоров оставил поезд! 130 00:07:10,780 --> 00:07:13,420 А на твоем месте я бы позаботился лучше 131 00:07:13,510 --> 00:07:15,500 о своем приятеле. 132 00:07:15,610 --> 00:07:16,330 Чего? 133 00:07:16,170 --> 00:07:17,950 Ой, смотрите! 134 00:07:18,020 --> 00:07:19,440 Дейл! 135 00:07:21,390 --> 00:07:23,940 Ну, все, Кротуля, поехали отсюда. 136 00:07:26,800 --> 00:07:28,330 Они уезжают. 137 00:07:28,390 --> 00:07:29,590 Мы не успеем их догнать. 138 00:07:29,670 --> 00:07:30,990 Надо спасать Дейла! 139 00:07:32,520 --> 00:07:34,850 Смотрите, Дейл ходит во сне! 140 00:07:35,130 --> 00:07:36,450 Вжик, разбуди его! 141 00:07:39,500 --> 00:07:42,100 Мягкой тебе посадки, дружище! 142 00:07:43,130 --> 00:07:45,450 Мягче я ничего не мог найти. 143 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 Рокфор, нам Дейл нужен живым, 144 00:07:58,700 --> 00:08:00,290 а не с переломанной шеей. 145 00:08:02,350 --> 00:08:05,020 Хорошо, что у тебя, приятель, нет шеи. 146 00:08:14,980 --> 00:08:16,000 Быстрей! 147 00:08:27,160 --> 00:08:28,270 Проснись, Дейл! 148 00:08:33,150 --> 00:08:34,170 Господи! 149 00:08:40,910 --> 00:08:42,500 А-а-ай-яй! 150 00:08:42,940 --> 00:08:44,860 Мы сейчас, Чиппи! 151 00:08:51,130 --> 00:08:52,690 Пожалуйста, вниз. 152 00:09:03,350 --> 00:09:05,030 Включи-ка душ, Гаечка. 153 00:09:12,280 --> 00:09:13,680 Надо продолжать расследование, 154 00:09:13,690 --> 00:09:15,130 некогда валять дурака! 155 00:09:15,230 --> 00:09:17,540 Да?! Это ты валяешь дурака! 156 00:09:17,630 --> 00:09:18,630 Успокойся, Чиппи. 157 00:09:18,650 --> 00:09:20,190 Может, после такого отдыха 158 00:09:20,280 --> 00:09:22,430 у Дейла откроется второе дыхание? 159 00:09:22,460 --> 00:09:25,540 И вообще, Чип, пора отправляться вдогонку. 160 00:09:26,040 --> 00:09:26,960 Пойдем по следу. 161 00:09:27,050 --> 00:09:29,120 Да я в два счета соберу дрезину! 162 00:09:35,750 --> 00:09:38,030 Ну... в три счета. 163 00:09:53,330 --> 00:09:56,220 Кроме нас, здесь никого нет. 164 00:09:56,260 --> 00:10:00,480 Гав-гав! Гав-гав! Гав-гав! 165 00:10:00,560 --> 00:10:07,720 Гав-гав-гав-гав-гав! 166 00:10:07,880 --> 00:10:10,380 Молчать, трусливые псы. 167 00:10:10,460 --> 00:10:11,720 Гав-гав-гав-гав-гав! 168 00:10:11,880 --> 00:10:13,580 Я терпел ваш несмолкаемый лай, 169 00:10:13,680 --> 00:10:15,340 пока мы укладывали рельсы 170 00:10:15,430 --> 00:10:16,700 и разбирали стены. 171 00:10:17,130 --> 00:10:19,530 А теперь - молчать!!! 172 00:10:21,380 --> 00:10:22,670 Я бы никогда не связался 173 00:10:22,770 --> 00:10:24,650 с этим жалким зоомагазином, 174 00:10:24,720 --> 00:10:26,860 если бы не общая стена с банком. 175 00:10:27,360 --> 00:10:29,060 Но, наконец-то, сегодня ночью 176 00:10:29,130 --> 00:10:31,380 будет исполнен мой гениальный план! 177 00:10:31,410 --> 00:10:34,180 Ха-ха! Хорошо поработали, ребята! 178 00:10:34,230 --> 00:10:35,620 Ха-ха! 179 00:10:36,250 --> 00:10:37,550 Спасибо, босс. 180 00:10:39,380 --> 00:10:41,960 О-ой! У-у-у-у-у! 181 00:11:10,080 --> 00:11:11,940 Так, мы приближаемся. 182 00:11:12,030 --> 00:11:13,980 Да, но к чему? 183 00:11:18,770 --> 00:11:20,380 Что же мы будем делать с Дейлом? 184 00:11:20,600 --> 00:11:21,780 Его прогулки во сне 185 00:11:21,800 --> 00:11:24,370 закончатся в лапах у Толстопуза. 186 00:11:24,580 --> 00:11:25,500 Вжик! Оставайся 187 00:11:25,590 --> 00:11:26,830 и присмотри за Дейлом. 188 00:11:33,740 --> 00:11:35,350 А мы отправимся за поездом. 189 00:11:36,960 --> 00:11:43,230 Надо... успеть... а-ах... на поезд... Х-р-р-р-р... 190 00:11:58,350 --> 00:11:59,290 Что я говорил? 191 00:12:00,310 --> 00:12:01,390 Это Толстопуз! 192 00:12:06,220 --> 00:12:08,180 Э-э! Тьфу... Эй! 193 00:12:08,430 --> 00:12:09,530 Прости, Мепс. 194 00:12:10,340 --> 00:12:11,590 Дай-ка мне. 195 00:12:14,740 --> 00:12:15,860 Да я и сам могу. 196 00:12:16,340 --> 00:12:17,940 Когда кирпичи высохнут, 197 00:12:18,120 --> 00:12:19,500 я отправлю их в банк 198 00:12:19,580 --> 00:12:23,130 и обменяю на настоящие золотые слитки. 199 00:12:23,300 --> 00:12:25,090 И все шито-крыто! 200 00:12:25,650 --> 00:12:26,550 Остановим его! 201 00:12:26,770 --> 00:12:28,740 Ты прав, дружище, но как? 202 00:12:29,220 --> 00:12:32,180 Э-э-эх... Э-э-эх... 203 00:12:47,780 --> 00:12:49,380 Надо... успеть... 204 00:13:01,230 --> 00:13:06,000 Надо... успеть... на поезд... Х-р-р-р... 205 00:13:17,980 --> 00:13:20,940 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 206 00:13:23,380 --> 00:13:24,800 Это не я! 207 00:13:30,380 --> 00:13:33,080 Не я... Убери это! 208 00:13:33,630 --> 00:13:34,660 Слушаюсь, босс. 209 00:13:39,250 --> 00:13:40,190 Что?! 210 00:13:40,840 --> 00:13:41,880 Поставь. 211 00:13:45,300 --> 00:13:46,630 Но ведь ты сказал... 212 00:13:47,050 --> 00:13:50,440 О-о, ну и находка. 213 00:13:51,020 --> 00:13:52,680 Хе-хе! Кошачьи консервы! 214 00:13:54,430 --> 00:13:57,880 О-о, какая вкуснятина! 215 00:13:58,200 --> 00:14:00,640 Хе! Наконец-то Спасатели у меня в руках. 216 00:14:00,700 --> 00:14:02,360 Ха-ха-ха-ха-ха! 217 00:14:02,750 --> 00:14:06,720 Руки чешутся прибить этих противных грызунов! 218 00:14:13,150 --> 00:14:14,930 Ха-ха-ха-ха-ха! 219 00:14:15,170 --> 00:14:18,160 Ой! Что? Они в лапах Толстопуза? 220 00:14:22,230 --> 00:14:23,130 Кто, я? 221 00:14:25,580 --> 00:14:28,470 Злой гений одержал славную победу, 222 00:14:28,500 --> 00:14:30,540 мои пушистые Спасатели. 223 00:14:41,080 --> 00:14:42,730 Туда - простой кирпич, 224 00:14:43,030 --> 00:14:44,460 обратно - не простой, 225 00:14:44,550 --> 00:14:46,980 а золотой кирпич! 226 00:14:54,050 --> 00:14:55,880 Загружай, выгружай... 227 00:14:56,030 --> 00:14:57,430 Устал я что-то. 228 00:14:58,230 --> 00:14:59,130 Заткнись! 229 00:14:59,180 --> 00:15:00,780 Если бы у нас не было поезда, 230 00:15:00,800 --> 00:15:03,210 нам бы пришлось нести золото в руках. 231 00:15:05,260 --> 00:15:07,490 Золото? Какое золото? 232 00:15:17,740 --> 00:15:18,930 Мне нельзя спать... 233 00:15:20,170 --> 00:15:22,920 Ой... Я должен помочь друзья... ам. 234 00:15:28,030 --> 00:15:29,720 Не засыпать... 235 00:15:30,130 --> 00:15:32,320 Я... должен... им помочь... 236 00:15:34,820 --> 00:15:35,600 Ой! 237 00:15:37,980 --> 00:15:39,420 Окей! Вперед! 238 00:15:42,930 --> 00:15:44,750 А вот и он. 239 00:15:45,110 --> 00:15:47,080 Прямо из банка. 240 00:15:47,330 --> 00:15:49,330 Золотой поезд! 241 00:15:50,180 --> 00:15:52,780 О, какое божественное зрелище. 242 00:15:52,880 --> 00:15:54,540 Его никак нельзя пропустить. 243 00:15:54,660 --> 00:15:56,180 Ха-ха-ха-ха-ха! 244 00:15:56,190 --> 00:15:57,510 И вы его не пропустите. 245 00:15:58,140 --> 00:15:59,980 Правильнее сказать, хе-хе-хе, 246 00:16:00,180 --> 00:16:03,240 это вас не пропустит, ха-ха-ха-ха! 247 00:16:09,130 --> 00:16:10,050 Ты, толстяк! 248 00:16:10,120 --> 00:16:11,430 Отпусти нас! 249 00:16:12,180 --> 00:16:14,430 Я, пожалуй, так и сделаю. 250 00:16:14,780 --> 00:16:15,840 А-а-ах!!! 251 00:16:15,930 --> 00:16:18,980 Ничто не должно стоять на пути поезда моей мечты! 252 00:16:21,100 --> 00:16:22,490 А-а-а-а-а! 253 00:16:23,030 --> 00:16:24,030 Пижон. 254 00:16:25,480 --> 00:16:28,130 Кто-то давно хочет с вами познакомиться. 255 00:16:34,880 --> 00:16:36,560 Как ты отощал. 256 00:16:36,620 --> 00:16:40,670 Я знаю, что тебе нужно - закуска по-Спасательски. 257 00:16:42,800 --> 00:16:44,690 Вжик, у меня идея. 258 00:16:47,890 --> 00:16:49,330 Эх... Ой... Эх... Эх... 259 00:16:54,010 --> 00:16:55,050 Эх... Эх... 260 00:16:55,130 --> 00:16:56,850 Переложим рельсы сюда... 261 00:16:57,160 --> 00:16:59,360 Сейчас мы прокатим Толстопуза, хе-хе. 262 00:17:04,230 --> 00:17:07,390 Ну, друзья, что будем делать? 263 00:17:08,410 --> 00:17:11,330 Быстрее, ребята, представление начинается! 264 00:17:13,100 --> 00:17:15,280 Эй, подождите и меня. 265 00:17:17,220 --> 00:17:19,120 Это как по телику. 266 00:17:20,480 --> 00:17:22,870 Опять программа "В мире животных"... 267 00:17:24,960 --> 00:17:27,480 А-а-ах... А-а-ах... 268 00:17:27,640 --> 00:17:29,130 Ой... Спасибо, друг, хе-хе! 269 00:17:32,710 --> 00:17:34,250 Вжик, нажимай! 270 00:17:38,450 --> 00:17:41,190 Гав-гав-гав! Гав-гав-гав! 271 00:17:41,270 --> 00:17:44,190 Заткнитесь, маленькие негодяи, а то я вас... 272 00:17:44,730 --> 00:17:45,590 Что это?! 273 00:17:57,590 --> 00:18:00,200 Босс, босс, поезд идет! 274 00:18:12,330 --> 00:18:13,380 Мы свободны! 275 00:18:13,410 --> 00:18:14,680 Не совсем, Гайка. 276 00:18:16,380 --> 00:18:18,930 Сейчас я поставлю точку, ребята! 277 00:18:26,500 --> 00:18:29,640 Р-р-рав! Р-р-рав! Гав-гав-гав! 278 00:18:29,800 --> 00:18:31,480 Остановите его! 279 00:18:31,740 --> 00:18:33,070 Бегите! 280 00:18:33,080 --> 00:18:35,230 Остановись! 281 00:18:53,280 --> 00:18:55,990 Я покажу тебе, как шутить со мной. 282 00:18:57,500 --> 00:18:59,950 Оставь... Оставьте нас в покое! 283 00:19:02,080 --> 00:19:03,880 Я сейчас, босс! 284 00:19:04,100 --> 00:19:05,590 А куда ведут рельсы? 285 00:19:06,700 --> 00:19:08,120 А правда, куда? 286 00:19:09,220 --> 00:19:10,310 А-а! 287 00:19:12,920 --> 00:19:13,440 А-ах! 288 00:19:13,520 --> 00:19:15,190 Не-е-ет! 289 00:19:15,280 --> 00:19:18,710 Держись, босс! Мы сейчас! 290 00:19:18,900 --> 00:19:19,920 Держись! 291 00:19:20,650 --> 00:19:25,440 А-а-а! А-а-о-о-а-а-а! 292 00:19:28,480 --> 00:19:30,940 А-а-а! А-а-а! Держись! Держись, босс! 293 00:19:44,980 --> 00:19:46,980 Назад, трусы! 294 00:19:48,370 --> 00:19:53,310 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 295 00:19:53,550 --> 00:19:54,880 Неплохо сработано, Дейл. 296 00:19:54,900 --> 00:19:56,880 Как это ты придумал такой план? 297 00:19:56,900 --> 00:19:59,520 Показывали в ночной программе по телевизору. 298 00:20:01,130 --> 00:20:02,580 Вот, Дейви, твой поезд. 299 00:20:02,640 --> 00:20:04,450 В целости и сохранности. 300 00:20:04,530 --> 00:20:06,550 О, сэр! Где же вы его нашли? 301 00:20:06,630 --> 00:20:08,380 Если я тебе скажу, ты не поверишь. 302 00:20:10,380 --> 00:20:12,480 А может, мы ему расскажем, друзья? 303 00:20:13,800 --> 00:20:14,740 О-о! 304 00:20:14,780 --> 00:20:18,810 Х-р-р-р... Х-р-р-р... Х-р-р-р...