1 00:00:01,380 --> 00:00:05,630 РОБОКОТ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:07,690 --> 00:00:09,340 Входим в шестой лабиринт. 3 00:00:12,500 --> 00:00:15,770 А-ах! Теперь я никогда не узнаю, что было в шестом лабиринте. 4 00:00:17,050 --> 00:00:19,650 Хм... Тут нарушена пара контактов. 5 00:00:20,470 --> 00:00:24,550 Вместо того, чтобы кого-то спасать, мы заняты ремонтом видеоигр! 6 00:00:24,930 --> 00:00:28,660 А вдруг мистер Станиславский увидит, что мы брали его вещи? 7 00:00:29,060 --> 00:00:32,060 Не волнуйся, Рокки. Это барахло он уже выбросил. 8 00:00:32,760 --> 00:00:33,930 Попробуй теперь, Дейл. 9 00:00:35,540 --> 00:00:36,600 Порядок! 10 00:00:36,900 --> 00:00:40,010 Ну, а теперь нам, может быть, удастся сделать что-нибудь полезное. 11 00:00:43,510 --> 00:00:46,780 Говорят, что тому, кто усовершенствует мышеловку, 12 00:00:46,990 --> 00:00:49,940 благодарное человечество поставит памятник. 13 00:00:50,810 --> 00:00:53,960 Я, Игнат Станиславский, после многих попыток 14 00:00:54,040 --> 00:00:57,280 построил лучшую в мире мышеловку! 15 00:00:57,530 --> 00:00:58,850 Невероятно! 16 00:00:58,930 --> 00:00:59,770 А что это? 17 00:01:00,190 --> 00:01:03,180 Это похоже на кота-робота! Э-эй! 18 00:01:04,060 --> 00:01:07,360 Ну, а теперь, Том, если ты поймаешь мышь, 19 00:01:07,530 --> 00:01:10,960 я тебе сделаю воротник, как у настоящего кота. 20 00:01:16,940 --> 00:01:20,010 А ну-ка, найди мышь и поймай ее! 21 00:01:20,430 --> 00:01:23,040 По-моему, нам пора собираться домой, друзья. 22 00:01:33,510 --> 00:01:35,620 Молодец, Том! 23 00:01:35,700 --> 00:01:37,770 Теперь не упусти его! 24 00:01:43,160 --> 00:01:47,050 Э-э-э... Э-э-э... Ка-ка-какие у тебя острые зубы, бабушка! 25 00:01:56,470 --> 00:01:57,680 Спасибо, старина. 26 00:02:00,090 --> 00:02:02,610 На, вот, пожуй, заводная киска! 27 00:02:07,050 --> 00:02:08,260 Надо отключить его. 28 00:02:11,130 --> 00:02:12,650 Ой! Промахнулся! 29 00:02:16,650 --> 00:02:17,840 Том, сюда! 30 00:02:20,860 --> 00:02:22,280 Дейл, помоги нам! 31 00:02:23,220 --> 00:02:24,450 Дейл! Где ты? 32 00:02:25,510 --> 00:02:28,620 Поздравляю. Вы прошли седьмой лабиринт. 33 00:02:28,830 --> 00:02:30,550 Ура-а-а! Ой-ой-ой... 34 00:02:39,220 --> 00:02:41,010 Кыш! Пошли! 35 00:02:42,050 --> 00:02:43,220 Вон отсюда! 36 00:02:44,210 --> 00:02:46,330 Мелочь пузатая... 37 00:02:47,650 --> 00:02:48,630 Опять неудача! 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,150 Кому нужен кот, который не умеет ловить мышей? 39 00:02:52,450 --> 00:02:53,210 Ай! 40 00:02:54,170 --> 00:02:56,820 Ой! У-убери, у-убери его подальше! 41 00:02:56,860 --> 00:02:58,530 Успокойся, он выключен. 42 00:02:59,060 --> 00:03:01,360 Разве так можно обращаться с изобретениями? 43 00:03:01,440 --> 00:03:02,590 Бедняжка! 44 00:03:03,250 --> 00:03:07,000 Ты что, совсем спятила?! Эта штука нас чуть не съела! 45 00:03:07,650 --> 00:03:09,290 Я уверена, что после некоторой доработки 46 00:03:09,370 --> 00:03:11,530 он превратится в очень симпатичного кота. 47 00:03:11,710 --> 00:03:13,570 Как бы не так! 48 00:03:13,680 --> 00:03:15,010 Я перепрограммирую его. 49 00:03:15,090 --> 00:03:16,070 Но как? 50 00:03:16,410 --> 00:03:19,220 О, скажем... Видеоигрой Дейла. 51 00:03:19,380 --> 00:03:22,580 Ух ты! Это называется "Кошки и собаки". 52 00:03:22,660 --> 00:03:23,910 Кот здесь - настоящий герой. 53 00:03:24,250 --> 00:03:25,860 Э-э-э... Или вроде того. 54 00:03:25,940 --> 00:03:28,950 Гайка, этот робот - убийца. Ты его не изменишь. 55 00:03:29,310 --> 00:03:32,040 А я знаю, ты сумеешь, Гайка. Я верю в тебя! 56 00:03:32,120 --> 00:03:33,200 Даже если он не верит. 57 00:03:35,050 --> 00:03:37,340 Помоги мне доставить его в штаб Спасателей. 58 00:03:37,420 --> 00:03:39,260 Мы еще пожалеем об этом! 59 00:03:43,640 --> 00:03:47,970 Босс, ничего не получится. Дом хорошо охраняется. 60 00:03:48,520 --> 00:03:51,950 Мы пытались похитить ее в порту, когда ее выгружали с корабля. 61 00:03:52,300 --> 00:03:55,710 И пытались украсть ее с грузовика при перевозке. 62 00:03:55,950 --> 00:03:57,750 Но у вас ничего не вышло! 63 00:03:58,540 --> 00:03:59,650 Именно поэтому я лично 64 00:03:59,730 --> 00:04:01,950 решил потратить свое драгоценное время, 65 00:04:02,170 --> 00:04:05,270 чтобы предотвратить ваш очередной провал! 66 00:04:05,810 --> 00:04:10,550 У меня свидание с самой редкой, самой дорогой тропической рыбкой! 67 00:04:11,680 --> 00:04:13,640 Нет, Фредди, вопрос исчерпан. 68 00:04:14,220 --> 00:04:15,110 Папа! 69 00:04:15,330 --> 00:04:17,940 У нас есть рыбка. Рыбки украшают дом. 70 00:04:18,020 --> 00:04:19,960 Рыбу нельзя приласкать. 71 00:04:20,020 --> 00:04:21,010 У нас есть Бутч. 72 00:04:21,200 --> 00:04:23,190 Его тоже не приласкаешь. 73 00:04:23,270 --> 00:04:24,720 Кошки едят рыбу. 74 00:04:24,800 --> 00:04:28,140 Ты хочешь, чтобы они съели мою прелестную, очень дорогую рыбку? 75 00:04:28,820 --> 00:04:31,470 Если у меня будет кот, я научу его так не делать. 76 00:04:31,550 --> 00:04:33,270 Но ты не научишь его не линять. 77 00:04:33,430 --> 00:04:35,910 Он испортит всю мою дорогую мебель. 78 00:04:37,020 --> 00:04:38,980 Кроме того, ты знаешь, что у меня аллергия. 79 00:04:39,340 --> 00:04:40,470 Как только я подхожу к кошке, 80 00:04:40,550 --> 00:04:41,960 у меня распухает нос. 81 00:04:42,040 --> 00:04:43,550 И глаза начинают слезиться... 82 00:04:44,290 --> 00:04:44,990 Ап-чхи-и-и! 83 00:04:45,690 --> 00:04:47,970 И я начинаю чихать... 84 00:04:48,700 --> 00:04:51,380 Бутч, тут кошка! Взять ее! 85 00:04:51,650 --> 00:04:54,750 У-у-у-у-у! Гав-гав-гав-гав-гав! 86 00:04:54,830 --> 00:04:58,210 Гав-гав-гав-гав-гав! Р-р-р-р-р! 87 00:04:58,290 --> 00:05:00,540 Гав-гав-гав-гав-гав! 88 00:05:14,870 --> 00:05:16,990 Ох, моя бедная маленькая Луна! 89 00:05:17,070 --> 00:05:18,810 Тебя напугал этот противный кот? 90 00:05:19,210 --> 00:05:21,870 Теперь понятно, почему мы не можем завести кота? 91 00:05:22,010 --> 00:05:22,880 Да, сэр... 92 00:05:25,300 --> 00:05:27,250 О-кей, Дейл, дай мне кассету. 93 00:05:32,640 --> 00:05:34,630 О-кей, сейчас получится. 94 00:05:37,940 --> 00:05:40,400 Приветик. Будем друзьями. 95 00:05:40,480 --> 00:05:43,400 Э-э-э... Как вы относитесь к мышам? 96 00:05:44,020 --> 00:05:46,580 Я не знаю, что это такое. 97 00:05:46,890 --> 00:05:48,930 Это перед тобой! 98 00:05:49,350 --> 00:05:52,840 Но вы мне нравитесь. Значит, мне нравятся мыши. 99 00:05:53,420 --> 00:05:54,440 Ура! Хе-хе-хе! 100 00:05:54,780 --> 00:05:58,330 Как только контакт даст сбой, он снова на нас бросится. 101 00:05:58,890 --> 00:06:02,760 Нет, не брошусь. Честно. Я хочу с вами дружить. 102 00:06:02,980 --> 00:06:05,290 Я хочу, чтобы кто-нибудь взял меня к себе, 103 00:06:05,370 --> 00:06:08,720 любил и ласкал, как настоящего кота. 104 00:06:08,940 --> 00:06:10,580 Мы можем найти ему дом! 105 00:06:11,070 --> 00:06:12,680 Гладить железного кота?! 106 00:06:13,250 --> 00:06:17,820 Он прав. Я не буду настоящим котом, пока у меня не появится шерсть. 107 00:06:17,920 --> 00:06:20,960 Мы - Спасатели, и найдем тебе какую-нибудь шерсть! 108 00:06:21,430 --> 00:06:22,440 Это смешно! 109 00:06:23,380 --> 00:06:25,970 Тому нужна наша помощь. Пожалуйста, Чип! 110 00:06:26,100 --> 00:06:28,610 Я думаю, кто-то должен за ним присмотреть. 111 00:06:30,770 --> 00:06:32,440 Мы обыщем все помойки, 112 00:06:32,520 --> 00:06:34,830 и у тебя будет отличный меховой воротник. 113 00:06:36,240 --> 00:06:36,950 Господи! 114 00:06:37,140 --> 00:06:39,790 Ребята, лучших друзей коту не придумать. 115 00:06:40,350 --> 00:06:41,500 Ше-е-ерсть!!! 116 00:06:43,450 --> 00:06:44,970 Тоже мне, прихвостни! 117 00:06:45,410 --> 00:06:47,580 Не можете стащить глупую рыбу! 118 00:06:47,930 --> 00:06:49,480 Мне нужен бесстрашный кот! 119 00:06:49,560 --> 00:06:50,970 Собакостойкий кот! 120 00:06:51,050 --> 00:06:52,390 Механический кот! 121 00:06:52,880 --> 00:06:54,140 Механический кот? 122 00:06:54,220 --> 00:06:55,040 Привет. 123 00:06:55,210 --> 00:06:56,950 Здравствуй, мой механизированный друг 124 00:06:57,030 --> 00:06:58,600 из семейства кошачьих. 125 00:06:59,110 --> 00:07:00,850 Вот мировая шуба! 126 00:07:00,970 --> 00:07:03,820 Тебе нравится? О-о, это сделано на заказ! 127 00:07:04,410 --> 00:07:06,550 А-а-а, ты имеешь в виду мою шубу? 128 00:07:06,800 --> 00:07:08,740 Мне бы хотелось иметь такую. 129 00:07:08,820 --> 00:07:12,120 А-а-а, кто тебя сделал, не подарил тебе шубу, да? 130 00:07:12,200 --> 00:07:16,170 Ай-яй-яй, пойдем со мной, а я тебя приодену. 131 00:07:16,530 --> 00:07:18,590 Эй, босс, подождите нас! 132 00:07:18,740 --> 00:07:20,350 Не торопитесь! 133 00:07:24,970 --> 00:07:26,830 Чтобы подарить тебе шубу, 134 00:07:27,010 --> 00:07:30,460 мне придется на время тебя отключить, а? 135 00:07:30,910 --> 00:07:32,390 Ты, надеюсь, не против? 136 00:07:35,410 --> 00:07:39,080 Посмотрим, как действует этот заводной кот! 137 00:07:40,960 --> 00:07:42,720 Кассета с видеоигрой! 138 00:07:43,020 --> 00:07:46,800 С другой кассетой он мне больше пригодится. 139 00:07:48,180 --> 00:07:49,510 Мепс! Бородавка! 140 00:07:49,590 --> 00:07:53,480 Отправляйтесь в ближайший магазин и принесите мне другую видеоигру! 141 00:07:53,640 --> 00:07:54,820 Только жестокую. 142 00:07:55,110 --> 00:07:58,270 О-ой, здорово. Я люблю видеоигры. 143 00:07:58,350 --> 00:08:00,290 И не сметь играть в магазине! 144 00:08:04,860 --> 00:08:07,950 А теперь превратим эту ухмыляющуюся жестянку 145 00:08:08,030 --> 00:08:10,630 в оружие тотального уничтожения! 146 00:08:12,070 --> 00:08:14,020 Нам больше не нужен этот выключатель. 147 00:08:20,640 --> 00:08:23,170 Ваше распоряжение, командир. 148 00:08:27,350 --> 00:08:28,530 Это враг! 149 00:08:34,260 --> 00:08:36,520 У-ух! Эффектно! 150 00:08:37,330 --> 00:08:38,700 Получите задание. 151 00:08:50,840 --> 00:08:52,580 Его нигде не видно. 152 00:08:52,980 --> 00:08:54,320 Надо его найти. 153 00:08:54,650 --> 00:08:57,260 Надо искать. Он мог попасть в беду. 154 00:08:57,690 --> 00:08:59,040 Скорее, набедокурить. 155 00:09:03,100 --> 00:09:05,290 Хм, я не жду гостей. 156 00:09:07,130 --> 00:09:09,000 Я пришел за рыбкой. 157 00:09:09,330 --> 00:09:12,430 Отойдите в сторону, или вы будете уничтожены. 158 00:09:13,440 --> 00:09:16,160 Кот-робот? Не может быть! 159 00:09:16,740 --> 00:09:18,330 Я пришел за рыбкой. 160 00:09:18,570 --> 00:09:21,370 Прочь с дороги, или я буду атаковать. 161 00:09:21,630 --> 00:09:23,090 Взять его, Бутч! 162 00:09:23,250 --> 00:09:25,390 Я так и думал, что он это скажет. 163 00:09:25,510 --> 00:09:26,910 Дайте мне рыбку. 164 00:09:27,260 --> 00:09:29,620 Вначале справься со мной, приятель. 165 00:09:34,230 --> 00:09:37,060 Эй, не проси у меня помощи. Взять его! 166 00:09:40,680 --> 00:09:44,950 Противник действует. Выполняю функцию разрушения. 167 00:09:45,030 --> 00:09:46,690 Атакую. 168 00:09:56,610 --> 00:10:00,260 Ты захвачена в плен. Я забираю тебя с собой. 169 00:10:00,500 --> 00:10:01,590 Он схватил Луну! 170 00:10:01,790 --> 00:10:03,720 Ну что ты стоишь? Взять его! 171 00:10:06,390 --> 00:10:08,830 Учитывая, что мне платят собачьими консервами, 172 00:10:08,910 --> 00:10:10,620 я явно перерабатываю. 173 00:10:16,660 --> 00:10:18,030 Ты видел какие-нибудь следы? 174 00:10:18,260 --> 00:10:20,360 Ничего. Пустая трата времени. 175 00:10:24,300 --> 00:10:25,860 Лезьте сюда, ребята. 176 00:10:28,250 --> 00:10:30,270 Мы решили взять спасательный самолет. 177 00:10:30,820 --> 00:10:33,950 Слушай, Гайка, это смешно. Мы никогда не найдем его. 178 00:10:34,030 --> 00:10:36,020 И я думаю, нам не стоит за это браться. 179 00:10:36,180 --> 00:10:39,330 Но, Чип, мы же его подобрали на помойке. 180 00:10:39,540 --> 00:10:41,130 Мы отвечаем за него. 181 00:10:41,800 --> 00:10:45,150 Она права. Сейчас мы не можем его бросить. 182 00:10:45,540 --> 00:10:46,630 Он всего-лишь машина! 183 00:10:47,200 --> 00:10:49,000 Ладно, продолжайте поиски. 184 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 Ну и ночь! 185 00:10:55,040 --> 00:10:59,220 Котороботы, рыбоворы... И я у них проиграл бой! 186 00:11:00,330 --> 00:11:02,490 Сейчас меня уже ничем не удивишь. 187 00:11:03,500 --> 00:11:05,490 Дирижабль с беличьим двигателем... 188 00:11:06,210 --> 00:11:08,150 Дирижабль с беличьим двигателем?! 189 00:11:08,230 --> 00:11:10,370 Гав! Гав! Гав-гав-гав-гав-гав! 190 00:11:10,450 --> 00:11:11,590 Что он разлаялся? 191 00:11:12,270 --> 00:11:14,820 Может быть, он видел Тома? Давай спросим у него. 192 00:11:17,210 --> 00:11:19,970 Эй, приятель, мы ищем своего друга. Ты его не видел? 193 00:11:20,050 --> 00:11:21,540 Да, он робот. 194 00:11:22,130 --> 00:11:25,030 Вы с ним заодно? Если да, то держитесь! 195 00:11:25,110 --> 00:11:27,680 Мы не понимаем, о чем ты говоришь. 196 00:11:28,100 --> 00:11:32,100 Я говорю об этом механическом коте, который разгромил дом моего хозяина. 197 00:11:32,570 --> 00:11:34,830 Что ты сказал? Механический кот? 198 00:11:35,400 --> 00:11:38,080 Да, и он унес новую рыбку моего хозяина. 199 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Я говорил вам! 200 00:11:39,370 --> 00:11:41,070 Я знал, что его нельзя изменить! 201 00:11:41,890 --> 00:11:42,690 Я не верю. 202 00:11:42,770 --> 00:11:44,030 Он не мог это сделать. 203 00:11:44,710 --> 00:11:48,370 Но сделал. И, кстати, он не первый, кто пытался ее похитить. 204 00:11:48,530 --> 00:11:50,380 Кто-то еще хотел украсть рыбку? 205 00:11:51,070 --> 00:11:52,060 Кто? Кто? 206 00:11:52,520 --> 00:11:55,500 Какой-то здоровенный кот в хорошем костюме. 207 00:11:55,970 --> 00:11:58,660 Да, похоже, Толстопуз. 208 00:11:58,960 --> 00:12:02,070 На сколько спорим, что Толстопуз прибрал к рукам Тома? 209 00:12:02,290 --> 00:12:03,890 Мы должны найти его и спасти! 210 00:12:04,510 --> 00:12:06,780 Кажется, мы знаем, где рыбка твоего хозяина. 211 00:12:07,540 --> 00:12:11,210 Я ни за что больше не свяжусь с этим механическим маньяком. 212 00:12:11,560 --> 00:12:12,830 Тогда приведи своего хозяина 213 00:12:12,910 --> 00:12:15,060 к заводу кошачьих консервов на краю города. 214 00:12:15,240 --> 00:12:16,070 Мы будем ждать! 215 00:12:16,830 --> 00:12:19,130 Спасатели, впере-е-ед! 216 00:12:25,320 --> 00:12:26,960 Наконец-то, Луна! 217 00:12:27,050 --> 00:12:29,720 Самая редкая на свете тропическая рыбка! 218 00:12:30,020 --> 00:12:34,450 Какая прелесть! Какое изящество! Бесценная редкость! 219 00:12:35,110 --> 00:12:37,960 Поистине, этот уникальный венец творения природы 220 00:12:38,040 --> 00:12:39,850 составит великолепное дополнение 221 00:12:39,930 --> 00:12:43,350 к моей знаменитой коллекции изысканных... 222 00:12:43,780 --> 00:12:44,860 Ужинов! 223 00:12:45,200 --> 00:12:47,190 Маринад почти готов, босс! 224 00:12:47,350 --> 00:12:48,570 Но в рецепте написано, 225 00:12:48,650 --> 00:12:51,270 что ей нужно полежать в маринаде полчаса. 226 00:12:52,100 --> 00:12:53,200 Так положи ее! 227 00:12:59,940 --> 00:13:02,590 Ничто не помешает мне насладиться этим ужином! 228 00:13:02,670 --> 00:13:05,410 Выйди отсюда и стой у дверей! Не пускать никого! 229 00:13:05,820 --> 00:13:06,720 Слушаюсь! 230 00:13:22,950 --> 00:13:25,410 Приближается неопознанный объект. 231 00:13:29,620 --> 00:13:30,480 Это он! 232 00:13:31,860 --> 00:13:33,480 Привет, Том! Это мы! 233 00:13:33,940 --> 00:13:35,450 Ты цел? Что случилось? 234 00:13:39,970 --> 00:13:41,680 Вижу цель. Атакую. 235 00:13:45,310 --> 00:13:46,950 Я говорил, ему нельзя доверять! 236 00:13:47,670 --> 00:13:48,520 Что-то не так. 237 00:13:50,630 --> 00:13:51,970 Я должна узнать, что с ним случилось. 238 00:13:52,050 --> 00:13:52,880 Как?! 239 00:13:53,390 --> 00:13:54,190 Посади нас. 240 00:13:54,270 --> 00:13:55,040 Что ты делаешь?! 241 00:13:56,000 --> 00:13:56,920 Я хочу его выключить. 242 00:13:57,000 --> 00:13:58,040 Я с тобой! 243 00:14:02,770 --> 00:14:04,760 А-а-ай! А-а-ай! А-а-ай! Уничтожаю. 244 00:14:07,120 --> 00:14:09,610 Уничтожаю. Уничтожаю. 245 00:14:14,800 --> 00:14:16,950 Сюда, мешок с гвоздями! 246 00:14:21,500 --> 00:14:24,230 Противник. Уничтожить. 247 00:14:30,040 --> 00:14:32,570 Не волнуйся, Дейл. Я через секунду его выключу. 248 00:14:33,110 --> 00:14:34,760 Выключатель исчез! 249 00:14:35,290 --> 00:14:36,840 Ты раньше не могла сказать? 250 00:14:36,940 --> 00:14:39,580 Противник. Уничтожить. 251 00:14:40,330 --> 00:14:41,730 Я не могу его остановить! 252 00:14:41,890 --> 00:14:44,190 Противник. Уничтожить. 253 00:14:44,470 --> 00:14:45,940 Не трогай его, Том! 254 00:14:48,740 --> 00:14:50,030 Ах ты, дубина! 255 00:14:51,800 --> 00:14:53,740 Почему ты хочешь нас уничтожить?! 256 00:14:54,090 --> 00:14:57,470 Ты враг. Ты должен быть уничтожен. 257 00:14:57,880 --> 00:15:00,710 О-ой! О-ой! А-ай! А-ай! 258 00:15:01,050 --> 00:15:02,650 У-ух, здорово! 259 00:15:02,730 --> 00:15:06,610 Словно охота на акул в Сиднейской гавани! 260 00:15:16,010 --> 00:15:16,770 Помоги мне! 261 00:15:25,670 --> 00:15:29,230 Так и есть. Кто-то заменил кассету Дейла на военную игру. 262 00:15:29,840 --> 00:15:33,300 Спорю, что этот "кто-то" - сам Толстопуз! 263 00:15:33,380 --> 00:15:35,230 У него рыбка! Надо вернуть ее! 264 00:15:35,780 --> 00:15:36,930 И помочь Тому. 265 00:15:37,010 --> 00:15:38,830 Он причинил нам столько хлопот, Гайка. 266 00:15:39,210 --> 00:15:40,600 Может быть, оставим его? 267 00:15:41,320 --> 00:15:43,000 Я знаю, он хороший. 268 00:15:43,370 --> 00:15:45,590 Нельзя винить Тома за то, что с ним сделал Толстопуз. 269 00:15:45,670 --> 00:15:47,310 Но сначала поможем рыбке. 270 00:15:49,860 --> 00:15:54,760 О-о-о, пропала моя драгоценная рыбка! Что еще может со мной случиться? 271 00:15:55,200 --> 00:15:56,590 Гав! Гав-гав-гав-гав-гав! Гав! Гав! 272 00:15:57,090 --> 00:16:00,160 Глупый пес! Совсем спятил? Прекрати! 273 00:16:00,360 --> 00:16:03,410 Подожди, папа. Мне кажется, Бутч хочет нам что-то сказать. 274 00:16:04,420 --> 00:16:05,790 Может, он нашел Луну? 275 00:16:07,110 --> 00:16:09,180 Ну, что ты стоишь? Веди нас! 276 00:16:13,290 --> 00:16:14,360 Я не понимаю. 277 00:16:14,440 --> 00:16:16,790 Тут сказано: отделите два яйца, 278 00:16:16,870 --> 00:16:19,510 но не сказано, на сколько их отделять. 279 00:16:20,210 --> 00:16:21,900 Ну-ка, покажите мне, тупицы! 280 00:16:22,910 --> 00:16:25,890 Возьмите один стакан муки, два стакана молока, соли... 281 00:16:26,180 --> 00:16:27,860 Только не говори мне, что ты украл соль! 282 00:16:28,060 --> 00:16:31,230 Конечно, нет. Ее М-мепс украл. 283 00:16:31,310 --> 00:16:33,110 Быстро, пока они не видят. 284 00:16:42,010 --> 00:16:42,970 Остановить их! 285 00:16:44,190 --> 00:16:45,910 Отыщем, куда выходит эта труба! 286 00:16:46,160 --> 00:16:47,690 А что делать с ними? 287 00:16:49,120 --> 00:16:50,890 Мы дадим им десерт по заслугам! 288 00:16:51,120 --> 00:16:51,980 Прыгай, Рокки! 289 00:16:52,740 --> 00:16:53,500 Оп-па! 290 00:16:56,070 --> 00:16:57,180 Живо! 291 00:16:58,750 --> 00:17:01,630 Мой ужин за миллион долларов вылетел в трубу! 292 00:17:01,840 --> 00:17:03,690 Вы вишенку есть будете? 293 00:17:11,270 --> 00:17:14,090 Ха-ха, смотрите, я нашел свою старую игру! 294 00:17:14,470 --> 00:17:16,700 Когда мы починим Тома, он поможет нам найти рыбку. 295 00:17:16,780 --> 00:17:18,350 Он уже столько натворил! Пойдем. 296 00:17:18,620 --> 00:17:21,260 Что ты говоришь?! Тома надо починить. 297 00:17:25,040 --> 00:17:25,810 Что случилось? 298 00:17:25,890 --> 00:17:27,870 Хо-хо! Это длинная история. 299 00:17:28,030 --> 00:17:29,350 Нам нужно спасти рыбку. 300 00:17:29,510 --> 00:17:30,900 Спасатели, впере-е-ед! 301 00:17:31,990 --> 00:17:33,000 Подожди нас! 302 00:17:35,700 --> 00:17:38,250 Эй, парень, догоняй! 303 00:17:40,800 --> 00:17:43,040 Она должна спуститься по трубе в канализацию. 304 00:17:44,840 --> 00:17:46,620 Гав-гав-гав! Гав-гав-гав! Гав-гав-гав! 305 00:17:46,700 --> 00:17:50,260 Гав-гав-гав! Гав-гав-гав! Гав! Гав! 306 00:17:50,980 --> 00:17:52,650 Намек понял, а? 307 00:17:53,480 --> 00:17:55,630 Хм... Может быть, Луна там, в канализации? 308 00:17:56,090 --> 00:17:59,250 И это называется "высшее существо на планете". 309 00:17:59,410 --> 00:18:00,270 Где она выплывет? 310 00:18:01,230 --> 00:18:02,130 Где угодно. 311 00:18:06,520 --> 00:18:08,470 За ней, ребята! 312 00:18:10,950 --> 00:18:13,080 О-ох, боюсь, я тут не пролезу. 313 00:18:13,360 --> 00:18:14,250 Я пролезу. 314 00:18:14,330 --> 00:18:15,580 Сынок, нет! 315 00:18:17,990 --> 00:18:19,130 Все в порядке, папа! 316 00:18:21,120 --> 00:18:22,040 Впере-е-ед! 317 00:18:23,240 --> 00:18:25,040 Это тот самый кот-убийца! 318 00:18:25,200 --> 00:18:27,130 Не трогай моего сына! 319 00:18:31,590 --> 00:18:32,770 Мальчик, туда нельзя. 320 00:18:33,010 --> 00:18:33,940 Там опасно. 321 00:18:40,140 --> 00:18:41,000 Луна! 322 00:18:41,170 --> 00:18:42,540 О-ой! О, нет! 323 00:18:45,020 --> 00:18:45,920 Держись, Том! 324 00:18:46,860 --> 00:18:48,110 Держись, сынок. 325 00:18:50,980 --> 00:18:52,170 Держись, сынок. 326 00:18:52,590 --> 00:18:54,560 Этот кот напал на него! 327 00:18:54,640 --> 00:18:56,240 Он спасает его! 328 00:18:56,530 --> 00:18:58,560 И то правда. Кто это сказал? 329 00:19:04,670 --> 00:19:05,590 Ой, нет! 330 00:19:10,040 --> 00:19:11,600 Сейчас или никогда! 331 00:19:11,720 --> 00:19:12,740 Что ты делаешь? 332 00:19:15,300 --> 00:19:16,380 Ниже, Гайка! 333 00:19:21,020 --> 00:19:21,780 Поймал! 334 00:19:25,920 --> 00:19:28,380 Фредди, Фредди! Ты цел! 335 00:19:28,880 --> 00:19:29,890 Все в порядке, папа... 336 00:19:29,970 --> 00:19:32,300 Это же тот кот, который разнес наш дом! 337 00:19:32,780 --> 00:19:34,570 Но он... Спас меня... 338 00:19:34,690 --> 00:19:37,350 Я не понимаю. Может, это другой кот? 339 00:19:38,830 --> 00:19:40,940 Посмотри, он спас Луну! 340 00:19:47,010 --> 00:19:47,750 Мя-а-ау! 341 00:19:47,840 --> 00:19:48,720 Ты жив! 342 00:19:49,280 --> 00:19:51,760 Да. И у меня есть своя шерсть. 343 00:19:52,030 --> 00:19:53,750 Как у настоящего кота. 344 00:19:53,980 --> 00:19:55,280 Откуда ты ее взял? 345 00:19:55,360 --> 00:19:59,030 Хм, по крайней мере, на эту кошку у меня не будет аллергии. 346 00:20:00,030 --> 00:20:03,760 За такое домашнее животное я готов отдать все свои ценные вещи. 347 00:20:04,000 --> 00:20:06,680 Я признаюсь, Гайка. Ты не ошиблась в Томе. 348 00:20:07,240 --> 00:20:08,880 Я всегда в тебя верил. 349 00:20:09,170 --> 00:20:10,800 У каждого кота должен быть дом. 350 00:20:11,260 --> 00:20:14,800 Эх, найти бы подходящий дом для Толстопуза! 351 00:20:14,840 --> 00:20:16,630 Вроде городской тюрьмы! 352 00:20:16,710 --> 00:20:20,880 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха!