1 00:00:01,200 --> 00:00:05,580 ЖЕРТВЫ КОРАБЛЕКРУШЕНИЯ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:11,490 --> 00:00:13,630 О-о-о! А-а-а! 3 00:00:16,170 --> 00:00:17,800 Зачем мы так несемся? 4 00:00:18,110 --> 00:00:18,840 Понимаешь, Чип, 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,180 только так можно узнать, 6 00:00:20,260 --> 00:00:22,600 выдержит ли нагрузки катер Спасателей. 7 00:00:22,950 --> 00:00:27,880 Катер Спасателей - это хорошо, но выдержим ли мы, вот вопрос! 8 00:00:28,140 --> 00:00:29,840 Проверим радиус поворота. 9 00:00:30,210 --> 00:00:31,750 Пожалуй, я пристегнусь. 10 00:00:32,110 --> 00:00:33,450 А-а-а! А-а-а! 11 00:00:33,530 --> 00:00:34,410 Вжик! 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,260 Ой, рискованно! Мы ведь далеко от большой земли. 13 00:00:41,600 --> 00:00:44,120 А теперь перейдем к серьезным испытаниям. 14 00:00:45,940 --> 00:00:47,180 Эй, Вжик! 15 00:00:48,910 --> 00:00:52,110 Хе! Ну и дела! Прямо водные лыжи! Ха-ха! 16 00:00:53,560 --> 00:00:55,240 А-а-ай! Ай-ай! 17 00:00:56,140 --> 00:00:57,070 А-а-а... 18 00:00:57,790 --> 00:00:58,610 А-а-а-а-а! 19 00:00:58,690 --> 00:00:59,650 А-а-а! О-ой! 20 00:01:00,800 --> 00:01:03,210 О-ой... Ай! О-ой! 21 00:01:04,660 --> 00:01:06,150 Проверим задний ход. 22 00:01:07,500 --> 00:01:09,450 А-а-а-а-а! 23 00:01:11,160 --> 00:01:11,930 А-а-а... 24 00:01:12,010 --> 00:01:14,620 Теперь испытаем гидрореактивный двигатель. 25 00:01:20,780 --> 00:01:24,630 И, наконец, проверим тормозную систему. 26 00:01:25,290 --> 00:01:26,870 Тормоза?! А-а-а! 27 00:01:28,450 --> 00:01:29,230 А-а-а-а-а! 28 00:01:45,530 --> 00:01:48,870 Хе, жертвы кораблекрушения! Совсем как в кино. 29 00:01:49,390 --> 00:01:51,740 Да, вот только нельзя выключить телевизор. 30 00:01:51,900 --> 00:01:53,280 Бог знает, куда нас забросило. 31 00:01:53,360 --> 00:01:54,620 И все из-за тебя! 32 00:01:55,080 --> 00:01:56,420 А что я сделал?! 33 00:01:56,840 --> 00:02:00,320 Так ведь это ты корчил рожи этой меч-рыбе. 34 00:02:00,640 --> 00:02:04,030 Ну откуда Дейл мог знать, что она проткнет наш корабль? 35 00:02:04,110 --> 00:02:06,310 Чтоб до такого додуматься, нужны мозги! 36 00:02:06,390 --> 00:02:09,200 А-ах! Это оскорбление! Проси прощения! 37 00:02:09,280 --> 00:02:12,040 О-кей, прошу прощения, что не сказал этого раньше! 38 00:02:12,560 --> 00:02:13,530 Да будет вам! 39 00:02:13,930 --> 00:02:15,070 Мы вместе влипли. 40 00:02:15,980 --> 00:02:18,580 Вместе будем и выбираться отсюда. 41 00:02:19,080 --> 00:02:21,090 Да и впрямь, прости, Дейл. 42 00:02:21,250 --> 00:02:23,320 Может, нас подбросит домой чайка? 43 00:02:23,910 --> 00:02:26,760 Ты и оглянуться не успеешь, как мы удерем с этого острова. 44 00:02:31,980 --> 00:02:35,310 Я так и знал! Три недели ни одной чайки. 45 00:02:36,600 --> 00:02:38,180 Не впадай в панику, старина, 46 00:02:38,260 --> 00:02:41,170 мы и тут наслаждаемся домашним уютом. 47 00:02:41,280 --> 00:02:44,350 Господи, да это просто пикник в раю! 48 00:02:45,150 --> 00:02:47,900 А-а-а! Это был наш последний кусок сыра! 49 00:02:49,190 --> 00:02:51,650 Больше нет сыра? А-а-а! 50 00:02:52,650 --> 00:02:54,850 Мы должны выбраться с этого острова! 51 00:02:55,210 --> 00:02:56,590 Ребята, послушайте. 52 00:03:02,230 --> 00:03:04,250 Хе! Ура! Рок-н-рол! 53 00:03:04,330 --> 00:03:05,670 Там-тарам-там! 54 00:03:06,450 --> 00:03:09,450 Прерываем передачу. Специальный выпуск новостей. 55 00:03:09,530 --> 00:03:11,850 Бушующий ураган Гэри направился на север, 56 00:03:11,930 --> 00:03:15,160 разрушив на своем пути крошечный остров Кавангавинга. 57 00:03:15,650 --> 00:03:17,850 Когда я последний раз попал в ураган, 58 00:03:17,930 --> 00:03:21,240 он наделал больше беды, чем кот в клетке с канарейками. 59 00:03:21,970 --> 00:03:24,040 Тогда плохи наши дела. 60 00:03:24,480 --> 00:03:28,490 По моим расчетам, ураган Гэри идет прямо на нас. 61 00:03:28,570 --> 00:03:29,270 А-ах! А-ах! А-ах! 62 00:03:37,780 --> 00:03:40,770 Бесполезно, Вжик. Нам с этими орехами не справиться. 63 00:03:40,850 --> 00:03:43,510 Если бы Рокки с Дейлом не сачковали, тогда другое дело. 64 00:03:45,030 --> 00:03:45,960 Привет, Вжик! 65 00:03:47,450 --> 00:03:50,600 Хорошо, что я тебя увидела, собирая бамбук для новой лодки. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,600 Кажется, тебе нужна дружеская рука? 67 00:03:54,090 --> 00:03:55,730 О-оп! Или нога? 68 00:03:57,520 --> 00:03:58,260 Тьфу! 69 00:04:02,940 --> 00:04:07,200 Ах-ах-ах... Ой, ну и жара-а-а! Ах-ах... 70 00:04:08,860 --> 00:04:10,850 А-а-ах... Спасибо, Вжик. 71 00:04:12,670 --> 00:04:14,930 Чип, кажется, тебе надо помочь? 72 00:04:15,450 --> 00:04:18,300 Не волнуйся! Я попробую справиться один! 73 00:04:19,640 --> 00:04:21,980 Э-э-эх... Нет, я тебе помогу. 74 00:04:22,010 --> 00:04:23,720 Э-э-эх... Э-э-эх... 75 00:04:26,110 --> 00:04:28,130 А-а-а-а-а!!! 76 00:04:33,130 --> 00:04:35,020 У нас есть почти все, что нужно, 77 00:04:35,100 --> 00:04:36,970 чтобы построить новую лодку Спасателей 78 00:04:37,050 --> 00:04:38,500 по моим чертежам. 79 00:04:44,100 --> 00:04:46,430 Спасибо, Вжик. Это очень пригодится. 80 00:04:46,510 --> 00:04:48,040 Ох, хоть кто-то помогает! 81 00:04:48,280 --> 00:04:50,490 Вот уж чего не скажешь про Рокки и Дейла. 82 00:04:51,210 --> 00:04:55,360 Ну что ты, Чип. Они ушли на другую сторону острова, чтобы найти еду. 83 00:04:56,050 --> 00:04:58,580 Я уверена, что они заняты не меньше, чем мы. 84 00:04:58,890 --> 00:05:04,060 Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! О-ой! О-ой! Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! 85 00:05:05,210 --> 00:05:06,220 Здорово прокатились! 86 00:05:06,300 --> 00:05:07,950 Хе-хе, давай еще разок, а? 87 00:05:09,090 --> 00:05:11,900 Лучше поискать еду, за которой нас послали. 88 00:05:12,170 --> 00:05:12,930 О-о-ох! 89 00:05:13,700 --> 00:05:15,880 Батюшки мои! Крокодил! 90 00:05:15,960 --> 00:05:17,570 Что, по-твоему, это такое? 91 00:05:17,890 --> 00:05:20,570 Я не знаю, старик. Давай посмотрим как следует. 92 00:05:22,630 --> 00:05:23,630 По-моему, это чудище 93 00:05:23,710 --> 00:05:25,870 давным-давно не было у зубного врача. 94 00:05:26,320 --> 00:05:28,280 По-моему, это пиратское убежище. 95 00:05:29,180 --> 00:05:31,200 Желтопузая сухопутная крыса! 96 00:05:31,870 --> 00:05:35,580 Кого это ты называешь желтопузой сухопутной крысой?! 97 00:05:36,220 --> 00:05:38,780 Тебе придется сразиться с капитаном Рокки! 98 00:05:38,860 --> 00:05:39,430 Ах, так! 99 00:05:39,540 --> 00:05:41,240 Получи! Еще! Еще! 100 00:05:41,320 --> 00:05:43,620 Хе-хе, еще... А-а-а-а-а! 101 00:05:45,960 --> 00:05:47,370 О-ой! Трам-тарарам! 102 00:05:47,790 --> 00:05:51,130 Сокровища! Я богач! Я богач! 103 00:05:51,540 --> 00:05:54,450 Ты хотел сказать, мы богачи? 104 00:05:55,130 --> 00:05:56,170 Так, приятель? 105 00:05:56,660 --> 00:06:00,440 Хе-хе, мы богачи! Мы богачи! Хе-хе! 106 00:06:00,680 --> 00:06:05,200 На эти деньги мышь может купить больше сыра, чем съесть! 107 00:06:05,760 --> 00:06:08,670 А я могу накупить себе, сколько хочу, шоколада! 108 00:06:08,930 --> 00:06:13,060 Суфле с сыром, печенье с сыром, сыр с сыром! 109 00:06:13,620 --> 00:06:18,210 Соус с сыром, запеканка с сыром... Игрушки, планеры! Лимонад! 110 00:06:18,660 --> 00:06:21,430 Хе-хе, скорее бы остальные увидели этот клад! 111 00:06:21,510 --> 00:06:27,150 Да, верно. Я думаю, и они захотят войти в долю, а-а? 112 00:06:27,800 --> 00:06:30,370 А-а-а... А им обязательно говорить? 113 00:06:30,580 --> 00:06:32,480 Конечно, они же наши друзья. 114 00:06:32,840 --> 00:06:34,540 Рокки! Дейл! 115 00:06:35,030 --> 00:06:37,500 Но не обязательно говорить им прямо сейчас. 116 00:06:37,700 --> 00:06:38,680 Где вы были? 117 00:06:38,840 --> 00:06:40,860 Мы везде вас искали. 118 00:06:40,940 --> 00:06:41,670 Мы нашли... 119 00:06:41,750 --> 00:06:43,200 Да, мы нашли... 120 00:06:43,280 --> 00:06:46,400 Мы нашли, что на той стороне острова ничего нет. 121 00:06:46,460 --> 00:06:47,660 Да, ничего. 122 00:06:48,310 --> 00:06:50,780 Ну, это ничего. У нас есть хорошие новости. 123 00:06:50,940 --> 00:06:53,480 Корабль пристал к нашему берегу. Смотрите! 124 00:07:05,530 --> 00:07:07,670 Будь я проклят, это пиратский корабль! 125 00:07:07,750 --> 00:07:09,040 Мы влипли! 126 00:07:09,110 --> 00:07:11,550 Это наши друзья, крысы-пираты! 127 00:07:11,630 --> 00:07:15,250 Э-э-э-эй, поосторожней, они могли об этом забыть. 128 00:07:15,330 --> 00:07:17,460 Эй, Рокки, не глупи. Пошли! 129 00:07:17,640 --> 00:07:20,910 Нам не о чем беспокоиться. Пираты, привет! 130 00:07:20,990 --> 00:07:21,680 О-ой... 131 00:07:21,760 --> 00:07:23,410 Хе-ха-а-а-а-а! 132 00:07:24,190 --> 00:07:26,390 Ой-ой! Ой-ой! Ой-ой! Ай-ай! Ай-ай! Ай-ай! 133 00:07:26,470 --> 00:07:27,510 Скормить их крабам! 134 00:07:27,590 --> 00:07:28,670 Повесить их! 135 00:07:29,250 --> 00:07:30,950 Говоришь, не о чем беспокоиться? 136 00:07:31,110 --> 00:07:33,360 Как только сюда придет Веселый Роджер, 137 00:07:33,440 --> 00:07:35,150 мы решим, что с вами делать. 138 00:07:35,680 --> 00:07:36,720 Изрубить! 139 00:07:37,550 --> 00:07:39,430 Да-а, изрубить! 140 00:07:39,670 --> 00:07:41,400 Спустить шкуру. 141 00:07:41,730 --> 00:07:43,620 Спустить шкуру! 142 00:07:44,560 --> 00:07:46,400 Или отпустить на волю. 143 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 Или отпустить на волю! 144 00:07:48,360 --> 00:07:50,360 Эй, не морочь мне голову! 145 00:07:50,710 --> 00:07:53,980 Встать в сторону! Я сам ими займусь. 146 00:07:54,370 --> 00:07:59,230 Что это такое? Спасатели! Ха-ха-ха-ха-ха! 147 00:07:59,390 --> 00:08:00,160 А-а-а! 148 00:08:01,380 --> 00:08:03,070 Как жизнь, ребята? 149 00:08:03,370 --> 00:08:05,260 А мы думали, вы о нас забыли. 150 00:08:05,720 --> 00:08:08,070 Пираты никогда не забывают друзей. 151 00:08:08,780 --> 00:08:11,260 А что вы делаете на этом острове, братишки? 152 00:08:11,520 --> 00:08:12,860 Потерпели кораблекрушение. 153 00:08:13,510 --> 00:08:16,790 Только и всего? А я уж подумал, какая-нибудь беда. 154 00:08:16,950 --> 00:08:19,460 Конечно, беда. Нам нужно попасть домой. 155 00:08:19,540 --> 00:08:21,730 Рад услужить. Но сперва... 156 00:08:22,050 --> 00:08:24,550 Мы должны найти спрятанные сокровища. 157 00:08:24,660 --> 00:08:26,650 Это у пиратов получается лучше всего. 158 00:08:26,730 --> 00:08:30,180 Но у нас нет времени. Прямо на остров идет ураган! 159 00:08:31,540 --> 00:08:33,060 Ха! Чушь! 160 00:08:33,510 --> 00:08:37,780 Когда надвигается ураган, у Сторми усы встают торчком. 161 00:08:37,860 --> 00:08:38,920 Вот так! 162 00:08:42,180 --> 00:08:45,290 Все остальное время его усы висят как водоросли. 163 00:08:46,260 --> 00:08:49,870 Так что, братишки, у нас полно времени для поиска клада. 164 00:08:50,140 --> 00:08:53,890 А-а-а! Зарытые сокровища! Мы будем искать клад! 165 00:08:54,590 --> 00:08:56,960 Мы уже искали сокровища, помнишь? 166 00:08:57,200 --> 00:09:00,150 Да, мы уже... Эй, они ищут наше сокровище! 167 00:09:00,490 --> 00:09:03,160 Ну, пошли, если хотите, с нами, ребята. 168 00:09:04,000 --> 00:09:06,380 Так, давайте посмотрим, где мы. 169 00:09:06,460 --> 00:09:07,710 Э-э-э... На острове. 170 00:09:08,660 --> 00:09:10,770 Мы не выберемся отсюда, если будем их ждать. 171 00:09:10,850 --> 00:09:13,030 Да, лучше достроим свой корабль. 172 00:09:13,350 --> 00:09:15,130 Верно. Мы с Дейлом принесем еду, 173 00:09:15,210 --> 00:09:17,780 которую оставили на той стороне острова. 174 00:09:18,260 --> 00:09:20,750 Ты же сказал, что там ничего нет. 175 00:09:21,080 --> 00:09:22,840 Э-э, верно, ничего. 176 00:09:22,920 --> 00:09:24,580 Ничего, кроме еды. 177 00:09:24,990 --> 00:09:27,660 Абсолютно верно. Мы пошли! 178 00:09:28,450 --> 00:09:31,090 Хм... По-моему, они валяют дурака. 179 00:09:31,250 --> 00:09:33,540 Хорошо. Значит, все в норме. 180 00:09:37,110 --> 00:09:38,740 Та-а-ак, посмотрим... 181 00:09:38,820 --> 00:09:43,000 Отсюда нам нужно пройти 3000 шагов до Пальмы Дикобраза, 182 00:09:43,280 --> 00:09:48,550 еще 1000 шагов до Скалы Черепахи, 260 шагов до Кокосовой Рощи. 183 00:09:49,060 --> 00:09:52,540 И, наконец, 750 шагов до Крокодиловой Пещеры, 184 00:09:52,620 --> 00:09:55,120 где спрятано сокровище. 185 00:09:55,410 --> 00:09:58,500 Э-эй, но, сэр, не будет ли проще сразу? 186 00:09:58,580 --> 00:10:02,010 Не сейчас, Сторми. Мы должны найти сокровище. 187 00:10:02,410 --> 00:10:04,840 Готов! Когда скажешь, Рокфор! 188 00:10:05,220 --> 00:10:06,920 Отлично, Дейл. 189 00:10:07,490 --> 00:10:09,120 Еще один камень. 190 00:10:10,680 --> 00:10:13,660 По-моему, сама Гайка похвалила бы нас за смекалку. 191 00:10:13,740 --> 00:10:14,890 Хе, здорово! 192 00:10:15,080 --> 00:10:17,320 Выше, выше и вперед! 193 00:10:22,300 --> 00:10:23,270 Спуск! 194 00:10:23,350 --> 00:10:24,520 Подъе-е-е-м! 195 00:10:33,170 --> 00:10:34,210 Ой, что будет, 196 00:10:34,290 --> 00:10:37,110 когда пираты обнаружат, что их клад тю-тю! 197 00:10:37,220 --> 00:10:38,770 Но ведь мы нашли его раньше. 198 00:10:38,850 --> 00:10:40,450 Кто смел, тот и съел! 199 00:10:45,320 --> 00:10:47,230 Держи меня! А-а-а-а-а! 200 00:10:47,380 --> 00:10:50,060 Подожди меня, не спеши! 201 00:10:52,890 --> 00:10:54,010 А-а-а! А-а-а! 202 00:10:54,760 --> 00:10:56,660 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 203 00:10:58,250 --> 00:10:59,050 А-а-а! 204 00:11:07,690 --> 00:11:10,220 А-а-а... Хорошая мягкая посадка... 205 00:11:10,300 --> 00:11:12,140 Что еще можно пожелать? 206 00:11:12,160 --> 00:11:13,440 Безопасный спуск? 207 00:11:14,770 --> 00:11:16,260 А-а-а! А-а-а! 208 00:11:17,890 --> 00:11:19,370 Кто тебя тянул за язык? 209 00:11:19,810 --> 00:11:22,600 Вот, теперь пираты не найдут наше сокровище. 210 00:11:22,960 --> 00:11:24,240 Они здесь, Чип. 211 00:11:24,320 --> 00:11:26,950 А-а, я так и знал! Забавляются, пока мы работаем! 212 00:11:27,030 --> 00:11:29,490 Хватит! Лодка Спасателей готова к отплытию. 213 00:11:31,810 --> 00:11:35,730 О-хой! Эге-ге! Осталось немножко, братишки! 214 00:11:35,810 --> 00:11:39,450 Э-э, но, сэр, Крокодилова Пещера вот тут... 215 00:11:39,530 --> 00:11:43,570 Я сам знаю, где она, рыбья башка! У меня есть карта! 216 00:11:44,010 --> 00:11:45,280 Ну, вперед! 217 00:11:46,830 --> 00:11:49,620 Скорее бы вырваться с этого острова и заняться новым расследованием. 218 00:11:50,910 --> 00:11:52,760 Ну так помоги мне собрать продовольствие, 219 00:11:52,840 --> 00:11:54,060 и мы поднимем якорь. 220 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 Слушай, возьмем сокровище с собой. 221 00:11:56,840 --> 00:11:58,520 Не хочу охлаждать твой пыл, 222 00:11:58,600 --> 00:12:01,650 но даже если мы сумеем поднять сокровище на борт, 223 00:12:01,860 --> 00:12:04,120 его вес потопит это суденышко. 224 00:12:05,250 --> 00:12:06,090 Хе-е! Хе-е! 225 00:12:15,610 --> 00:12:16,690 А-а-а-а-а! 226 00:12:24,240 --> 00:12:26,100 Эй, что случилось с лодкой? 227 00:12:26,450 --> 00:12:28,460 По-моему, ты этого не планировала. 228 00:12:28,620 --> 00:12:31,420 Ой, мы опять потерпели кораблекрушение. 229 00:12:33,110 --> 00:12:37,720 Это дает нам время достать сокровище и придумать, как довести его домой. 230 00:12:39,460 --> 00:12:43,280 Ни что не поднимает настроение лучше, чем найденный клад. 231 00:12:44,160 --> 00:12:48,560 Зачем каким-то морячкам понадобилось привязывать эту веревку к сокровищу? 232 00:12:48,730 --> 00:12:51,850 Хм, может, для того, чтобы не потерять веревку? 233 00:12:51,930 --> 00:12:53,450 Осторожнее, братишки, 234 00:12:53,530 --> 00:12:56,840 вы достаете клад с золотыми дублонами. 235 00:12:58,990 --> 00:13:01,600 Но почему тут ведро с камнями? 236 00:13:01,990 --> 00:13:04,930 А-а-а... Сколько, по вашему, это стоит? 237 00:13:05,380 --> 00:13:08,540 Дурак! Кто-то побывал здесь раньше нас. 238 00:13:08,620 --> 00:13:10,960 Но про клад больше никто не знает. 239 00:13:12,240 --> 00:13:15,340 Кроме этих паршивых Спасателей! 240 00:13:16,520 --> 00:13:18,740 За ними, братишки! 241 00:13:18,820 --> 00:13:19,730 А-а-а-а-а! 242 00:13:25,850 --> 00:13:29,170 Ах! Стоило рассказать остальным про наше сокровище. 243 00:13:29,250 --> 00:13:31,380 В конце концов, они наши друзья. 244 00:13:32,150 --> 00:13:33,260 Совершенно верно. 245 00:13:33,340 --> 00:13:37,170 Нам должно быть стыдно, что мы не поделились. 246 00:13:37,770 --> 00:13:40,890 Придется поделить твою половину добычи. 247 00:13:41,080 --> 00:13:44,090 Мою?! А что будет с твоей половиной? 248 00:13:44,430 --> 00:13:46,000 Э-эй, отдай! 249 00:13:46,720 --> 00:13:49,510 Иди сюда, жадный маленький воришка! 250 00:13:49,590 --> 00:13:52,010 Я воришка? Сам бессовестный жулик! 251 00:13:55,720 --> 00:13:58,690 Под таким дождем нам никогда не найти Дейла и Рокки. 252 00:13:59,030 --> 00:14:00,310 Им же лучше! 253 00:14:01,120 --> 00:14:05,080 Но, Чип, откуда ты знаешь, что именно они продырявили лодку? 254 00:14:05,650 --> 00:14:08,100 И, кроме того, мы все еще команда Спасателей. 255 00:14:08,180 --> 00:14:09,600 И это значит, что мы... 256 00:14:10,290 --> 00:14:14,760 Окружены! А-ха-ха-ха-ха-ха! 257 00:14:18,480 --> 00:14:22,000 Значит, вы думали, что можно напугать Веселого Роджера 258 00:14:22,080 --> 00:14:24,190 разговорами про всякие ураганы? 259 00:14:24,490 --> 00:14:27,590 А теперь возвращаемся на пиратский корабль 260 00:14:27,670 --> 00:14:29,510 с этим жалкими воришками. 261 00:14:29,610 --> 00:14:32,440 Остальных мы поищем, когда дождик утихнет. 262 00:14:34,790 --> 00:14:35,540 А-а-а... 263 00:14:36,820 --> 00:14:39,230 Возвращайся вместе с сокровищем! 264 00:14:39,310 --> 00:14:40,390 Только попробуй! 265 00:14:41,100 --> 00:14:42,880 Ты сам этого хотел! 266 00:14:42,960 --> 00:14:44,100 А-ай! О-ой! 267 00:14:44,180 --> 00:14:45,540 О-о-о... А-а... 268 00:14:46,620 --> 00:14:48,180 Пошли, поживее! 269 00:14:48,260 --> 00:14:50,310 Мы покажем вам, что бывает с теми, 270 00:14:50,390 --> 00:14:55,120 кто позарился на пиратское сокровище! У-у! А-а! Ха-ха! 271 00:14:55,140 --> 00:14:56,900 Пусти их по доске. 272 00:14:56,980 --> 00:14:59,420 У-у-у! А-а-а! 273 00:14:59,500 --> 00:15:01,520 Да ну, это уже было. 274 00:15:01,990 --> 00:15:03,090 А-а-а... 275 00:15:03,930 --> 00:15:06,020 Может, перерезать их килем? 276 00:15:06,440 --> 00:15:08,190 У-у-у! У-у-у! 277 00:15:08,270 --> 00:15:10,880 Нет, мы только что покрасили киль. 278 00:15:10,960 --> 00:15:12,000 У-у-у... 279 00:15:13,890 --> 00:15:17,060 Может, одеть их кроликами и окунуть в кипящий шоколад? 280 00:15:17,140 --> 00:15:18,440 У-у-у! 281 00:15:20,270 --> 00:15:23,300 Нет, это уж больно не по-пиратски. 282 00:15:23,910 --> 00:15:25,770 Ну, с учетом обстоятельств, 283 00:15:25,850 --> 00:15:29,740 вы могли бы зарыть нас в песок и оставить дожидаться прилива. 284 00:15:29,900 --> 00:15:31,830 У-у-у! А-а-а! Годится! 285 00:15:32,380 --> 00:15:33,150 Гайка! 286 00:15:33,710 --> 00:15:36,960 О-ой... О-ой, не удержалась. Вы же меня знаете. 287 00:15:38,530 --> 00:15:42,470 Похоже, наша золотая лихорадка ударила в голову пиратам. 288 00:15:42,550 --> 00:15:44,080 Надеюсь, ты все рассчитал? 289 00:15:44,480 --> 00:15:46,250 Расчет, конечно, очень приблизительный, 290 00:15:46,330 --> 00:15:48,230 но ведь это из-за нас они в беде. 291 00:15:48,330 --> 00:15:49,720 Так что надо попробовать. 292 00:15:49,800 --> 00:15:52,340 А не поохотиться ли нам на акул? 293 00:15:52,660 --> 00:15:53,750 А-а-а! 294 00:15:54,540 --> 00:15:58,440 Эта тройка может быть наживкой. Ха-ха-ха-ха! 295 00:15:58,930 --> 00:16:02,140 Осторожно, старина, эта пушка немножко... 296 00:16:02,220 --> 00:16:04,190 А-ай-ай-ай-ай! О-ой-ой-ой-ой! 297 00:16:04,270 --> 00:16:05,480 ...скользкая... 298 00:16:05,800 --> 00:16:08,750 Ну-ну-ну, что тут такое? 299 00:16:08,910 --> 00:16:10,330 Пара беглецов? 300 00:16:11,190 --> 00:16:12,650 Вряд ли вы соблаговолите 301 00:16:12,730 --> 00:16:15,510 отпустить наших друзей целыми и невредимыми, 302 00:16:15,590 --> 00:16:17,640 пока мы вам не врежем! 303 00:16:17,860 --> 00:16:22,340 Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Что вы нам сделаете, парнишка? 304 00:16:22,420 --> 00:16:24,180 Насмешите до смерти? 305 00:16:24,260 --> 00:16:26,220 Отойди, стрелять буду! 306 00:16:26,300 --> 00:16:28,810 Пожалуйста, прохвост-недоумок. 307 00:16:29,400 --> 00:16:32,090 Только ты навел эту пушку не в ту сторону. 308 00:16:33,320 --> 00:16:35,290 Я говорил, что расчет сложный. 309 00:16:39,040 --> 00:16:40,150 Что такое? 310 00:16:40,230 --> 00:16:42,100 Боишься, что дождик намочит? 311 00:16:42,180 --> 00:16:43,030 Вот именно. 312 00:16:44,100 --> 00:16:46,560 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 313 00:16:47,400 --> 00:16:52,420 А-а! А-а! У-у! А-у-а! 314 00:16:52,500 --> 00:16:54,260 Разрази меня гром! Все целы? 315 00:16:54,940 --> 00:16:56,180 Благодаря тебе. 316 00:16:56,260 --> 00:16:59,300 Э-э, извините за лодку. 317 00:16:59,620 --> 00:17:01,670 И за все неприятности. 318 00:17:02,000 --> 00:17:04,420 Я боюсь, что все неприятности еще впереди. 319 00:17:05,200 --> 00:17:07,040 Кажется, этот ураган скоро будет здесь. 320 00:17:07,200 --> 00:17:10,790 Верно, некогда болтать. Скорее в Крокодилову Пещеру! 321 00:17:11,540 --> 00:17:13,240 Крокодилову Пещеру?! 322 00:17:13,750 --> 00:17:16,330 Я так и знал! Они идут за нашим кладом! 323 00:17:16,720 --> 00:17:17,660 За ними! 324 00:17:18,070 --> 00:17:20,630 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 325 00:17:21,440 --> 00:17:23,620 Кладом? Так вот в чем дело! 326 00:17:24,110 --> 00:17:26,700 Боже мой! Нам нужно спасти их от пиратов! 327 00:17:27,120 --> 00:17:28,800 Спасатели, вперед! 328 00:17:36,840 --> 00:17:37,910 О-ой... 329 00:17:41,390 --> 00:17:43,570 Кажется, мы оторвались от них. 330 00:17:44,370 --> 00:17:50,240 Эх... Эх... Точно... Ну, теперь у нас только один путь. 331 00:17:59,990 --> 00:18:02,470 Куда девались эти прохвосты? 332 00:18:05,800 --> 00:18:09,330 Вот они! За ними! 333 00:18:09,410 --> 00:18:12,160 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 334 00:18:12,990 --> 00:18:16,190 Слушай, Чип, а тебе не кажется, что Рокки и Дейл нарочно стараются, 335 00:18:16,270 --> 00:18:18,070 чтобы пираты шли за ними. 336 00:18:20,630 --> 00:18:23,180 Интересно, они за нами успевают? Ой! 337 00:18:23,820 --> 00:18:25,270 Уверен, что да. 338 00:18:26,970 --> 00:18:29,290 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 339 00:18:29,370 --> 00:18:33,060 Стоп, братишки. Эти жалкие воры где-то здесь. 340 00:18:33,300 --> 00:18:35,390 Дейл! Рокки! Как вы? 341 00:18:35,650 --> 00:18:36,420 Ой... 342 00:18:38,880 --> 00:18:39,600 Готов? 343 00:18:39,640 --> 00:18:40,530 Целься! 344 00:18:42,130 --> 00:18:42,880 Огонь! 345 00:18:47,830 --> 00:18:50,460 Мы просто хотели захлопнуть старого крокодила 346 00:18:50,540 --> 00:18:52,180 и спасти всех от урагана. 347 00:18:52,290 --> 00:18:54,720 Я уже говорил вам, урагана не будет! 348 00:18:55,650 --> 00:18:58,040 Посмотрите на усы старого Сторми! 349 00:18:59,040 --> 00:19:00,700 У-у-у-у-у! А-а-а-а-а! 350 00:19:01,890 --> 00:19:04,250 Смотрите, урага-а-ан! 351 00:19:04,330 --> 00:19:06,920 А-а-а-а-а! Что нам делать? 352 00:19:08,310 --> 00:19:12,310 Лопни моя селезенка! Мы могли быть на этом корабле! 353 00:19:20,630 --> 00:19:22,930 Вы спасли нашу жизнь, ребята! 354 00:19:23,170 --> 00:19:24,830 Как вас отблагодарить? 355 00:19:25,290 --> 00:19:27,170 Как? Отпустите меня! 356 00:19:30,100 --> 00:19:31,780 Вира-а-а! Э-эх... 357 00:19:31,860 --> 00:19:33,110 Вира-а-а! 358 00:19:35,760 --> 00:19:37,800 Вот это клад! 359 00:19:37,880 --> 00:19:39,930 Отличная работа! 360 00:19:40,650 --> 00:19:42,000 Нормально! 361 00:19:43,670 --> 00:19:45,440 А-а-а-а-а!!! 362 00:19:49,100 --> 00:19:52,620 Ха-ха! На сей раз ты все свалил на меня! 363 00:19:52,960 --> 00:19:55,440 Ну вот что. Пора сниматься с якоря. 364 00:19:56,420 --> 00:19:59,260 Вот только прилива дождемся. 365 00:20:02,140 --> 00:20:04,240 Как мило, что пираты поделились с нами 366 00:20:04,320 --> 00:20:06,080 своими сокровищами. 367 00:20:06,510 --> 00:20:08,740 Да, молодцы пираты. 368 00:20:08,820 --> 00:20:10,890 Конечно, я заслужил это. 369 00:20:11,540 --> 00:20:12,980 Ты? А как же я? 370 00:20:13,330 --> 00:20:14,520 Отдай, это мое! 371 00:20:14,600 --> 00:20:15,640 Нет, мое! 372 00:20:15,720 --> 00:20:18,300 А-а-а! Э-эх! А-ай! 373 00:20:19,490 --> 00:20:21,390 Пусть остынут от золотой лихорадки. 374 00:20:21,470 --> 00:20:22,960 Ха-ха-ха! Да-а!