1 00:00:05,040 --> 00:00:06,070 Ай! Ой! А-а-а! 2 00:00:06,370 --> 00:00:09,510 Вы только разглядите его хорошенько, джентльмены! 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,910 Я получил рубин, а Дрейк получит неприятности. 4 00:00:13,070 --> 00:00:17,130 Мы идем к профессору. У него есть прекрасный план. 5 00:00:17,530 --> 00:00:21,460 Ну и зол же будет Клордейн, когда узнает о пропаже рубина. 6 00:00:21,540 --> 00:00:25,990 Он не узнает о его пропаже, мой маленький недальновидный тупица! 7 00:00:26,170 --> 00:00:28,200 Вы спутали мне все карты! 8 00:00:28,280 --> 00:00:30,950 И что же ты будешь теперь делать, рыбья душа? 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,200 Бежать! 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,120 Похоже, они испугались старика Рокки! 11 00:00:39,410 --> 00:00:41,910 Может быть, игра в сыщики была не самой умной? 12 00:00:42,290 --> 00:00:44,560 ИСТОРИЯ ЗНАКОМСТВА С ГАЙКОЙ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 13 00:00:45,730 --> 00:00:48,220 Нет! Нам надо остановить корабль! 14 00:00:53,860 --> 00:00:56,720 Э-эх... О-ох! Э-эх... А-а-а! 15 00:00:58,930 --> 00:01:00,910 Он очень плотно застрял! 16 00:01:01,260 --> 00:01:02,920 Мы не можем остановиться! 17 00:01:03,000 --> 00:01:07,830 Тогда отойдите-ка в сторону, ребята, и дайте попробовать старику Рокки! 18 00:01:13,040 --> 00:01:15,590 Видали? Я освободил его для вас. 19 00:01:15,670 --> 00:01:17,280 Ты сделал не в ту сторону! 20 00:01:17,910 --> 00:01:18,660 Ой! 21 00:01:21,990 --> 00:01:22,940 Врежемся! 22 00:01:23,220 --> 00:01:24,630 Точно! 23 00:01:25,840 --> 00:01:29,640 А-а-а-а-а-а! А-а-а-а-а-а! 24 00:01:39,920 --> 00:01:44,740 Да, это было почище, чем верхом на морже сквозь Ниагарский водопад. 25 00:01:45,840 --> 00:01:47,020 Ты ненормальный?! 26 00:01:47,560 --> 00:01:49,350 Морж сказал мне то же самое. 27 00:01:49,430 --> 00:01:50,860 Дейл! Проснись! 28 00:01:51,100 --> 00:01:54,250 Нет, мамочка, сегодня я не пойду в школу! 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,390 Очнись! Надо найти Толстопуза и рубин! 30 00:01:57,880 --> 00:01:59,020 Слушаюсь, Чип! 31 00:01:59,100 --> 00:02:00,070 Точно! 32 00:02:00,870 --> 00:02:02,820 Так вы тоже пойдете, ребята? 33 00:02:02,900 --> 00:02:06,280 Конечно. Этот плосконосый из семейства кошачьих 34 00:02:06,360 --> 00:02:08,540 превратил мой дом в подводную лодку. 35 00:02:08,660 --> 00:02:10,650 Мы должны свести с ним счеты. 36 00:02:14,150 --> 00:02:15,800 Хорошо! Идите за нами. 37 00:02:17,680 --> 00:02:21,220 А-а, у меня еще одно большое дело - 38 00:02:21,460 --> 00:02:24,760 пока пропажа не обнаружена, мне нужно вернуть рубин! 39 00:02:25,030 --> 00:02:29,050 Но босс, это тот рубин, Клордейна? 40 00:02:29,830 --> 00:02:31,570 Э-э, я совсем забыл! 41 00:02:31,650 --> 00:02:35,960 Гребите, быстрее! Ну же! Сделайте что-нибудь! 42 00:02:44,080 --> 00:02:45,860 Ой, смотрите, Клордейн! 43 00:02:46,280 --> 00:02:48,710 Как вы думаете, Толстопуз уже вернул ему рубин? 44 00:02:48,950 --> 00:02:50,470 Это ответ на твой вопрос. 45 00:02:54,280 --> 00:02:55,740 Нам надо остановить его! 46 00:02:56,170 --> 00:02:58,820 Оставьте этот меховой шар мне. 47 00:02:59,730 --> 00:03:01,240 Мне надо вернуть рубин! 48 00:03:01,640 --> 00:03:04,310 Не спеши, рыбья твоя душа! 49 00:03:06,310 --> 00:03:07,490 Рокки, скорей! 50 00:03:07,910 --> 00:03:08,980 Один момент. 51 00:03:11,330 --> 00:03:13,210 Когда рубин будет у профессора Нимнула, 52 00:03:13,290 --> 00:03:15,660 перейдем ко второму пункту нашего плана. 53 00:03:15,980 --> 00:03:20,150 Верно, мистер Клордейн, поезда уже готовы, хе-хе-хе! 54 00:03:20,310 --> 00:03:22,390 Можно сказать, уже на рельсах. 55 00:03:23,960 --> 00:03:26,720 О, котик, решил составить мне компанию. 56 00:03:26,800 --> 00:03:28,450 Надо забраться на вертолет! 57 00:03:28,790 --> 00:03:32,020 Если будут проблемы, свяжитесь со мной по радио! 58 00:03:34,080 --> 00:03:36,430 Э-эх... Э-эх... Вот! И прощай рубин! 59 00:03:36,510 --> 00:03:38,590 И надежда спасти сыщика Дрейка. 60 00:03:39,450 --> 00:03:43,240 Выше нос, друзья! Я знаю, на чем можно догнать их. 61 00:03:51,380 --> 00:03:53,390 Что?! Что такое?! 62 00:03:54,200 --> 00:03:57,260 Боишься летать, да? Но это же глупо. 63 00:03:57,340 --> 00:03:59,150 Это лучший способ путешествовать, 64 00:03:59,230 --> 00:04:02,810 особенно, когда собираешься совершить преступление века! 65 00:04:03,410 --> 00:04:06,170 Но сначала мне надо кое с кем связаться 66 00:04:06,250 --> 00:04:10,740 и кое-кого помучить. Ха-ха-ха-ха-ха! 67 00:04:13,290 --> 00:04:15,260 Пятый участок, Спинелли. 68 00:04:15,750 --> 00:04:17,790 Обычно мы этого не делаем. 69 00:04:18,220 --> 00:04:22,370 Но я... я слышала, что у сыщика Дрейка неприятности. 70 00:04:22,660 --> 00:04:25,720 Я его старая подруга, мадемуазель Рубин. 71 00:04:26,670 --> 00:04:29,690 Что ж, думаю, в этом нет ничего страшного. Минутку. 72 00:04:32,400 --> 00:04:37,620 Все к черту! Чип и Дейл уже давно должны были сообщить новости. 73 00:04:37,960 --> 00:04:41,580 Боюсь, что задание оказалось для них непосильным. 74 00:04:42,720 --> 00:04:46,280 Тебя к телефону, Дрейк. Какая-то дама, фамилия - Рубин. 75 00:04:46,360 --> 00:04:47,670 Голос очаровательный. 76 00:04:48,370 --> 00:04:51,250 Я не знаю никого по фамилии Рубин. Дрейк слушает. 77 00:04:51,540 --> 00:04:56,830 Но это же твой Рубинчик! Тот самый, который я украл! 78 00:04:57,020 --> 00:05:00,780 Из-за которого ты, хе-хе-хе-хе-хе, попал за решетку! 79 00:05:00,860 --> 00:05:03,810 Я звоню сказать спасибо и пока, сосунок! 80 00:05:03,970 --> 00:05:06,460 Ты слизняк! Тебе это так не пройдет! 81 00:05:08,260 --> 00:05:11,060 А-а-а! Что ты делаешь?! 82 00:05:11,460 --> 00:05:14,810 Это был Клордейн, он жив! Все это было подстроено! 83 00:05:15,210 --> 00:05:17,280 Выпусти меня отсюда, дай ключ, Спинелли, 84 00:05:17,360 --> 00:05:19,220 я убью его, клянусь всеми святыми! 85 00:05:19,980 --> 00:05:23,090 Я никогда не думал, что Дональд Дрейк сойдет с ума. 86 00:05:33,840 --> 00:05:37,510 Ни одного рейса в Ледниковый Залив! 87 00:05:40,520 --> 00:05:42,440 Что нам теперь делать, Рокки? 88 00:05:42,700 --> 00:05:43,520 Дейл! 89 00:05:46,820 --> 00:05:49,060 Первое правило искателя приключений - 90 00:05:49,140 --> 00:05:52,660 закуси, как только представится возможность. 91 00:05:53,230 --> 00:05:55,340 О-о, обожаю такие правила! 92 00:05:55,910 --> 00:05:57,290 О-ой! Ой-ой-ой! 93 00:05:57,360 --> 00:06:01,240 Помнится, как-то раз мне пришлось питаться древесными грибами. 94 00:06:01,980 --> 00:06:03,590 Рокки! С тобой все в порядке? 95 00:06:05,340 --> 00:06:07,800 Сы-ы-ы-ы-ыррррр! 96 00:06:14,760 --> 00:06:16,340 В чем дело, Рокки? 97 00:06:19,910 --> 00:06:21,660 Кры-ы-ыса-а-а! 98 00:06:27,910 --> 00:06:30,280 А, сы-ы-ыр! 99 00:06:30,360 --> 00:06:32,140 Это была крыса, вот она! 100 00:06:32,220 --> 00:06:34,120 А вот еще одна! Это ужасно, поймайте их! 101 00:06:35,200 --> 00:06:36,560 Куда вы исчезли? 102 00:06:36,960 --> 00:06:38,810 Сматывайся отсюда, Чиппи! 103 00:06:38,890 --> 00:06:40,260 Сматываться? Почему? 104 00:06:42,820 --> 00:06:44,670 Вот тебе, противная крыса! 105 00:06:52,130 --> 00:06:53,700 Что ты там делал? 106 00:06:54,520 --> 00:06:56,120 Ничего особенного. 107 00:06:56,360 --> 00:06:59,930 Иногда у меня бывают такие сырные приступы. 108 00:07:01,580 --> 00:07:03,640 Ну, впрочем, довольно часто. 109 00:07:04,690 --> 00:07:06,460 Ну, хорошо, хорошо, всегда! 110 00:07:06,700 --> 00:07:11,470 Малейший дух чеддера, и что-то внутри меня сразу ломается. 111 00:07:11,710 --> 00:07:14,940 А мы поверили, что он доставит нас в Ледниковый Залив! 112 00:07:15,430 --> 00:07:16,480 Нет, не я. 113 00:07:16,880 --> 00:07:19,100 Я повезу вас к моему старому другу. 114 00:07:19,370 --> 00:07:20,820 Вот там его дом. 115 00:07:26,160 --> 00:07:27,730 Гиго Гаечный Ключ - 116 00:07:27,810 --> 00:07:30,620 самый великий пилот за всю историю авиации. 117 00:07:30,720 --> 00:07:34,370 Он может в туман посадить самолет на кончик носа полярного медведя! 118 00:07:34,450 --> 00:07:36,010 Он в самом деле такой мастер? 119 00:07:36,840 --> 00:07:38,390 Да, Дейл. 120 00:07:39,830 --> 00:07:43,000 Он налетал больше часов, чем стая гусей. 121 00:07:45,090 --> 00:07:48,210 О-о, Гиго помогал мне в разных приключениях. 122 00:07:48,400 --> 00:07:49,200 О-па! 123 00:07:52,190 --> 00:07:53,650 Как? В приключениях?! 124 00:08:00,570 --> 00:08:03,120 Да, Гиго точно нам поможет. 125 00:08:03,480 --> 00:08:08,760 Если только он больше не злится на меня из-за Занзибара. 126 00:08:09,330 --> 00:08:10,570 Занзибара? 127 00:08:20,180 --> 00:08:23,060 Ну, и что случилось в Занзибаре? 128 00:08:23,330 --> 00:08:26,100 О-о, это не стоит твоего внимания, Чиппи. 129 00:08:26,260 --> 00:08:29,150 Уверен, что Гиго забыл о том пироге с сыром. 130 00:08:30,110 --> 00:08:30,940 И, кроме того... 131 00:08:31,440 --> 00:08:32,560 Чип! Ты где? 132 00:08:32,760 --> 00:08:35,040 О-у-у-у-у! Держись, я помогу тебе! 133 00:08:35,120 --> 00:08:41,400 О-у-у-у-у! У-у-а-а-у! Он явно не забыл о Занзибаре! 134 00:08:41,560 --> 00:08:44,050 Не надо делать поспешных выводов, Чип. 135 00:08:44,460 --> 00:08:47,420 Может быть, он просто не любит бродячих торговцев. 136 00:08:47,540 --> 00:08:49,430 Похоже, ты не ошибся. Смотри! 137 00:08:50,150 --> 00:08:52,940 Боже! И когда он все это установил? 138 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Один неверный шаг - 139 00:08:54,280 --> 00:08:56,800 и на нас обрушится все это смертельное изобилие, 140 00:08:56,880 --> 00:08:58,650 несущее разрушение. 141 00:08:58,730 --> 00:09:00,020 Еще одна ловушка? 142 00:09:00,310 --> 00:09:02,940 Идите за мной очень осторожно! 143 00:09:05,200 --> 00:09:06,160 О-о! 144 00:09:10,570 --> 00:09:12,940 Нам нужно отсюда уходить! 145 00:09:13,580 --> 00:09:16,770 Уходить? Почему? Мы уже почти пришли. 146 00:09:16,950 --> 00:09:20,560 А-ах, а-ах, сы... сы... сы-ы-ыррр! 147 00:09:21,620 --> 00:09:23,790 Не пускайте его-о-о!!! 148 00:09:23,890 --> 00:09:26,850 А-а-а! А-ай! О-ой! О-ой! О-ой! 149 00:09:41,720 --> 00:09:43,420 Сы-ы-ыррр! 150 00:09:47,130 --> 00:09:48,170 О-о-ой! А-ай! 151 00:09:48,410 --> 00:09:52,530 Хм... Хм... Хм... Как мило, что Гиго приготовил нам закусить. 152 00:09:55,290 --> 00:09:55,980 О-ой... 153 00:09:56,460 --> 00:09:58,230 А вот что он еще приготовил! 154 00:09:58,310 --> 00:09:59,810 А-а-а-а-а! Не надо, Гиго! 155 00:10:01,250 --> 00:10:02,760 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 156 00:10:03,110 --> 00:10:05,220 Он всегда так встречает друзей? А-а-а-а-а! 157 00:10:05,300 --> 00:10:09,110 Остановитесь! Это же я, твой старый друг Рокфор! 158 00:10:09,430 --> 00:10:12,460 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 159 00:10:12,730 --> 00:10:15,320 Послушай, Гиго, прости меня! 160 00:10:15,400 --> 00:10:16,140 Рокки! 161 00:10:18,440 --> 00:10:20,590 Господи, как я о вас скучала! 162 00:10:20,750 --> 00:10:23,050 Это и есть Гаечный Ключ? 163 00:10:23,130 --> 00:10:26,360 М-м... Нет, это... м-м... 164 00:10:26,440 --> 00:10:27,910 Это я, Гайка. 165 00:10:28,070 --> 00:10:30,310 Гайка! Дочка Гиго! 166 00:10:30,880 --> 00:10:34,150 Последний раз, когда я тебя видел, ты была совсем малышкой. 167 00:10:34,340 --> 00:10:36,110 Да, я немного выросла. 168 00:10:36,990 --> 00:10:39,350 А-а-а! Еще как! Точно! 169 00:10:40,130 --> 00:10:41,980 Привет. Меня зовут Гайка. 170 00:10:42,080 --> 00:10:44,550 А, вы уже знаете. Что же дальше? 171 00:10:44,680 --> 00:10:46,260 О! Как вас зовут? 172 00:10:46,340 --> 00:10:47,290 Я Чип. 173 00:10:47,370 --> 00:10:48,320 А я - Дейл. 174 00:10:48,890 --> 00:10:49,970 Рада познакомиться. 175 00:10:50,130 --> 00:10:52,370 Скажите, а вы ничего не продаете? 176 00:10:52,690 --> 00:10:53,580 Нет. Нет. 177 00:10:54,280 --> 00:10:56,990 О, хорошо. Эти все ловушки от торговцев. 178 00:10:57,150 --> 00:11:00,760 Похоже, у малышки Гайки не все дома. 179 00:11:01,000 --> 00:11:02,350 Это твои штуки? 180 00:11:02,670 --> 00:11:03,500 Конечно. 181 00:11:03,660 --> 00:11:05,670 У меня очень высокий интеллектуальный потенциал, 182 00:11:06,110 --> 00:11:08,230 и я понапридумывала вот такие штуки. 183 00:11:08,470 --> 00:11:11,110 Не хотите взглянуть на мою коллекцию шарниров? 184 00:11:11,350 --> 00:11:13,460 Нет, нет, э-э... спасибо, Гайка. 185 00:11:13,540 --> 00:11:15,360 Мы пришли к твоему отцу. 186 00:11:16,100 --> 00:11:17,690 М-м... его сейчас нет. 187 00:11:17,770 --> 00:11:19,270 И когда же он вернется? 188 00:11:20,490 --> 00:11:21,480 Он не вернется. 189 00:11:22,070 --> 00:11:23,620 Я потеряла его год тому назад. 190 00:11:24,310 --> 00:11:25,650 Прости, Гайка. 191 00:11:26,020 --> 00:11:29,490 Старик Гиго был самым лучшим, его не забудут. 192 00:11:29,650 --> 00:11:30,800 Он незабываем. 193 00:11:31,000 --> 00:11:34,460 Ах, извините меня, вы все стоите. Сейчас я вам дам стул. 194 00:11:35,660 --> 00:11:38,930 Ничего, ничего, Гайка, дорогая, не волнуйся. 195 00:11:39,010 --> 00:11:40,880 Ерунда, всего минутку. 196 00:11:41,330 --> 00:11:44,820 Нам надо самим придумать, как добраться до Ледникового Залива. 197 00:11:45,300 --> 00:11:46,400 Какая жалость. 198 00:11:46,480 --> 00:11:50,120 А я рассчитывал, что мы полетим на старом Вопящем Орле. 199 00:11:50,250 --> 00:11:51,980 Папин самолет все еще здесь. 200 00:11:52,700 --> 00:11:53,470 Он вон там. 201 00:12:00,160 --> 00:12:01,400 О-о-о! О-го! 202 00:12:01,760 --> 00:12:04,540 Это экспериментальный образец из суперлаборатории! 203 00:12:05,210 --> 00:12:08,850 Вопящий Орел... Хм... Вот это вещь! 204 00:12:09,410 --> 00:12:12,930 Помню, как мы славно летали на нем с Гиго. 205 00:12:14,050 --> 00:12:16,450 Крепок, как спина броненосца! 206 00:12:16,530 --> 00:12:17,790 А, вы мне напомнили... 207 00:12:17,950 --> 00:12:19,770 Папа сказал, что хочет отдать его вам. 208 00:12:19,850 --> 00:12:20,890 О-о, правда? 209 00:12:21,190 --> 00:12:23,440 Вот это да! Пушки, и все! 210 00:12:23,760 --> 00:12:26,000 В момент долетим до Ледникового Залива! 211 00:12:26,390 --> 00:12:28,210 Ты умеешь им управлять? 212 00:12:28,290 --> 00:12:29,230 Не совсем. 213 00:12:29,310 --> 00:12:32,840 Но я много раз летел с Гиго, так что понимаю, что к чему. 214 00:12:39,000 --> 00:12:42,780 Хм... может быть, все-таки мне пойти на курсы, подучиться? 215 00:12:43,700 --> 00:12:46,960 О, совсем забыла... Я кое-что изменила в управлении. 216 00:12:47,400 --> 00:12:48,460 Изменила? 217 00:12:49,190 --> 00:12:51,410 Разве катапультирующее сиденье не прелесть? 218 00:12:51,490 --> 00:12:53,080 Ну и как мы полетим? 219 00:12:53,730 --> 00:12:56,430 Очень просто! Я поведу самолет! 220 00:12:59,620 --> 00:13:03,500 Через двадцать секунд динамит взорвется, и мы стартанем! 221 00:13:03,980 --> 00:13:05,640 Сквозь крышу?! 222 00:13:06,020 --> 00:13:09,310 Крышу? О боже! Я забыла открыть люк! 223 00:13:09,540 --> 00:13:10,210 Что?! 224 00:13:10,680 --> 00:13:12,220 Где-же переключатель? 225 00:13:12,920 --> 00:13:14,130 Десять... Девять... 226 00:13:14,290 --> 00:13:15,720 Слушай, Гайка... 227 00:13:16,250 --> 00:13:19,940 Помогите! Выпустите! Отпустите меня-а-а!!! 228 00:13:20,020 --> 00:13:21,840 Четыре... Три... 229 00:13:23,210 --> 00:13:25,760 А-а, вот в чем дело! Папа же был левша. 230 00:13:26,340 --> 00:13:28,140 Два... Один... 231 00:13:28,700 --> 00:13:31,980 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 232 00:13:32,220 --> 00:13:35,290 Да, еле вписались. Теперь можете сесть прямо. 233 00:13:37,030 --> 00:13:39,320 Похоже, я ошиблась. Лучше пригнитесь. 234 00:13:39,400 --> 00:13:42,430 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 235 00:13:45,490 --> 00:13:46,420 Мама! 236 00:13:47,600 --> 00:13:50,470 Хм... Невероятно! Я цел. 237 00:13:51,250 --> 00:13:52,520 И Вжик тоже... 238 00:13:57,570 --> 00:14:00,810 Отличная идея прокатиться на авиалайнере, верно, Гайка? 239 00:14:01,420 --> 00:14:04,210 Неплохо было бы, если бы ты нас заранее предупредила. 240 00:14:04,290 --> 00:14:05,310 Эй, смотрите! 241 00:14:05,690 --> 00:14:06,690 Что это такое? 242 00:14:07,050 --> 00:14:08,610 Здесь начинаются следы. 243 00:14:08,960 --> 00:14:10,220 Приземляйся, Гайка! 244 00:14:10,550 --> 00:14:11,400 Поняла! 245 00:14:15,510 --> 00:14:18,150 Все! Добро пожаловать в Ледниковый Залив! 246 00:14:22,210 --> 00:14:26,660 Отличная посадка, Гайка! Как перышко. Прямо как твой отец. 247 00:14:26,740 --> 00:14:28,220 Ты в самом деле так считаешь, Рокки? 248 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 Разумеется! 249 00:14:29,540 --> 00:14:31,200 Правда, когда Гиго садился на лед, 250 00:14:31,280 --> 00:14:33,910 он обычно пользовался лыжами, а не колесами. 251 00:14:33,980 --> 00:14:36,480 Лыжами! А я-то думала, что я забыла! 252 00:14:38,100 --> 00:14:39,140 Погодите! 253 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 О-о! О-о-ох! 254 00:15:00,930 --> 00:15:02,280 Дейл! Ты в порядке? 255 00:15:02,360 --> 00:15:04,480 О-о-ой... О-о-ой... 256 00:15:05,090 --> 00:15:07,030 О-о, выше нос, Гайка. 257 00:15:07,110 --> 00:15:09,870 Такой способ посадки чем хорош? Хе-хе... 258 00:15:10,050 --> 00:15:11,810 Тем, что его нельзя повторить! 259 00:15:12,870 --> 00:15:14,210 Нет. Извини, Рокки, 260 00:15:14,580 --> 00:15:17,420 но я думаю, тебе следует знать, что я очень расстроена. 261 00:15:18,870 --> 00:15:20,110 Разве ты сам не видишь! 262 00:15:20,190 --> 00:15:21,000 Что бы я ни делала, 263 00:15:21,080 --> 00:15:23,480 мне никогда не быть такой, как мой отец! 264 00:15:23,910 --> 00:15:27,150 Вам нужен Гиго... Гаечный Ключ, а не Гайка. 265 00:15:27,420 --> 00:15:30,270 О-о, ничего, Гаечка, не грусти. 266 00:15:30,790 --> 00:15:34,810 Это же не конец света, а всего лишь конец самолета. 267 00:15:35,490 --> 00:15:37,250 Папа никогда бы его не разбил! 268 00:15:37,410 --> 00:15:40,740 Твой отец был летчик, а ты - изобретатель. 269 00:15:40,900 --> 00:15:44,440 А сейчас нам нужен именно изобретатель. 270 00:15:45,450 --> 00:15:46,280 Да? 271 00:15:46,850 --> 00:15:50,540 Я переделаю этот самолет в корабль в пять минут! 272 00:15:50,860 --> 00:15:52,970 Но он должен сохранить форму самолета, правда? 273 00:15:53,260 --> 00:15:54,470 Вот это девчонка. 274 00:15:54,550 --> 00:15:55,440 Спасибо всем! 275 00:15:57,080 --> 00:15:59,940 А теперь остальные могут отправиться за рубином! 276 00:16:00,970 --> 00:16:01,720 Постойте! 277 00:16:01,960 --> 00:16:04,360 Если вы подождете минутку, вам не придется идти пешком. 278 00:16:09,720 --> 00:16:13,190 Я не могу выйти из графика, профессор. Еще не готово? 279 00:16:14,220 --> 00:16:17,170 Мистер Клордейн, ну имейте же терпение! 280 00:16:17,410 --> 00:16:19,260 На гения нельзя давить. 281 00:16:20,090 --> 00:16:23,960 Торопят, погоняют, прикрикивают... Ну что ж, для рубина все готово. 282 00:16:24,180 --> 00:16:27,050 Наконец-то я могу завершить мое дьявольское создание - 283 00:16:27,130 --> 00:16:30,110 лазерная пушка Клордейна номер 13! 284 00:16:31,060 --> 00:16:31,960 Ваша?! 285 00:16:32,200 --> 00:16:35,070 Это я, профессор Нортон Нимнул - дьявольский гений! 286 00:16:35,150 --> 00:16:36,530 Я, а не кто-то другой! 287 00:16:36,690 --> 00:16:40,270 И у меня свои планы для лазерной пушки "Нимнул номер 13"! 288 00:16:41,600 --> 00:16:43,100 Хочу напомнить вам, профессор, 289 00:16:43,180 --> 00:16:45,390 что без моего рубина ваш бесценный лазер - 290 00:16:45,470 --> 00:16:48,480 всего-навсего гигантский фонарь! 291 00:16:48,830 --> 00:16:51,960 Да, она большая! Да, гигантская! 292 00:16:53,780 --> 00:16:55,280 Ну, начинайте! 293 00:16:55,800 --> 00:16:58,520 Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! 294 00:16:58,600 --> 00:17:00,560 Мне следует передать руль Гайке. 295 00:17:00,720 --> 00:17:03,370 Этот ледокол удивительно легок в управлении. 296 00:17:05,240 --> 00:17:06,660 Просто мечта! 297 00:17:08,530 --> 00:17:10,100 Почему так долго? 298 00:17:10,440 --> 00:17:11,790 Почему так долго... 299 00:17:12,560 --> 00:17:14,710 Мне надо проградуировать рубин! 300 00:17:19,210 --> 00:17:21,760 Ах! Какой чудный тон! 301 00:17:21,910 --> 00:17:23,580 Как же мы заберем рубин? 302 00:17:23,810 --> 00:17:25,390 Незаметно! 303 00:17:25,820 --> 00:17:27,670 Если вы сможете его забрать! 304 00:17:36,380 --> 00:17:37,880 Давай, давай, малыш! 305 00:17:37,960 --> 00:17:41,490 Один шажок для машины - гигантский скачок для ученых! 306 00:17:46,530 --> 00:17:50,140 Вот это молодец! А теперь покажи им, что у тебя есть! 307 00:18:03,110 --> 00:18:05,200 Вот это да! Что это он задумал? 308 00:18:21,210 --> 00:18:23,760 Ну как, неплохо для гигантского фонарика? 309 00:18:24,150 --> 00:18:27,040 Отлично, профессор, но будет ли он летать? 310 00:18:27,450 --> 00:18:29,910 Летать?! Да вы посмотрите! 311 00:18:30,150 --> 00:18:32,160 Летать? О чем это он? 312 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 Ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 313 00:18:43,300 --> 00:18:45,150 Что происходит?! 314 00:18:45,590 --> 00:18:47,500 Да, да! 315 00:18:49,180 --> 00:18:53,000 Хе-хе-хе-хе! Больше они не будут смеяться над Нортоном Нимнулом! 316 00:18:54,450 --> 00:18:56,060 Просто не верится! 317 00:18:56,750 --> 00:18:59,310 Да, самый большой в мире ледяной куб. 318 00:18:59,710 --> 00:19:02,170 Сколько же из него можно было сделать кубиков? 319 00:19:05,890 --> 00:19:09,580 Похоже, профессор, вы оправдали затраченные на вас средства. 320 00:19:10,860 --> 00:19:12,540 Попробуем, пока лазер на земле? 321 00:19:14,600 --> 00:19:17,560 Проследите, чтоб ледник был доставлен вовремя. 322 00:19:17,930 --> 00:19:19,090 Это несложная задача 323 00:19:19,170 --> 00:19:21,590 для такого гения, как я, мистер Клордейн! 324 00:19:21,820 --> 00:19:25,380 Ты, главное, действуй, я плачу тебе не за самоуверенность. 325 00:19:25,710 --> 00:19:28,600 Кстати, я хочу тебе оставить моего котика. 326 00:19:28,680 --> 00:19:32,900 По крайней мере, будет кому присмотреть за моим лазером. 327 00:19:33,250 --> 00:19:36,690 Ой, какая прелестная киска. А-а-а-а-а! 328 00:19:38,300 --> 00:19:40,530 Теперь у меня есть мой лазер и мой лед. 329 00:19:40,610 --> 00:19:44,610 Пора приступить к выполнению третьей части моего суперплана. 330 00:19:44,690 --> 00:19:45,480 Пока! 331 00:19:51,610 --> 00:19:53,550 Ха, его лазер! 332 00:19:53,750 --> 00:19:58,050 Не волнуйся, малыш, профессор Нимнул не бросит тебя! 333 00:20:00,810 --> 00:20:04,500 А-а-а, грызуны! Прочь, прочь от моего лазера! 334 00:20:05,210 --> 00:20:08,890 Если станет еще холоднее, мне понадобится грелка! 335 00:20:09,470 --> 00:20:13,600 Ты же кот! Грызуны - это по твоей части! 336 00:20:15,340 --> 00:20:16,590 Вот болван! 337 00:20:16,750 --> 00:20:20,490 Еще никто не использовал Толстопуза для ловли мышей! 338 00:20:20,740 --> 00:20:23,900 Ну ладно, сделаем исключение... 339 00:20:24,140 --> 00:20:27,360 Они хотят поймать нас! Хватайте рубин и бегом! 340 00:20:29,490 --> 00:20:31,350 Ай-ай! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 341 00:20:32,760 --> 00:20:37,430 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 342 00:20:39,720 --> 00:20:43,010 Бывали ситуации и похуже, но головы я никогда не терял. 343 00:20:43,090 --> 00:20:45,520 Друзья, вы слишком нагрузили мой хвост! 344 00:20:46,260 --> 00:20:49,450 Отлично! А я боялся, что вы исчезли! 345 00:20:49,630 --> 00:20:50,980 Я просто хотел сказать... 346 00:20:51,220 --> 00:20:55,370 Приятного вам снегопада! Ха-ха-ха-ха-ха! 347 00:20:55,450 --> 00:20:56,650 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 348 00:20:57,250 --> 00:20:59,160 Продолжение следует...