1 00:00:02,060 --> 00:00:04,450 МОЙ ДРУГ - ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:10,310 --> 00:00:12,540 Прекрасная мысль, Чип. 3 00:00:12,620 --> 00:00:14,940 Благодарю, Гаечка. Я думал, что фильм тебе понравится. 4 00:00:15,020 --> 00:00:15,790 Эй, Чип! 5 00:00:15,870 --> 00:00:17,370 Дейл, ты что? 6 00:00:18,150 --> 00:00:20,630 Хотите закусить? Я тут кое-что достал. 7 00:00:20,710 --> 00:00:22,120 Сиди спокойно и смотри кино. 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,570 Если мы чего-нибудь захотим, мы пошлем тебе дымовой сигнал. 9 00:00:24,650 --> 00:00:26,290 Итак, на чем мы остановились? 10 00:00:27,660 --> 00:00:31,650 И это они называют пиццей с начинкой. 11 00:00:31,970 --> 00:00:33,570 Повар сделал ее на свой вкус. 12 00:00:33,970 --> 00:00:36,570 Но он не знает, что такое настоящий вкус. 13 00:00:36,650 --> 00:00:38,700 Гаечка, теперь, когда у нас выпала свободная минутка, 14 00:00:38,780 --> 00:00:40,150 мне бы хотелось сказать... 15 00:00:40,250 --> 00:00:41,540 Ой, в чем дело?! 16 00:00:44,090 --> 00:00:45,310 Осторожней, парень. 17 00:00:45,390 --> 00:00:46,860 Чип, не надо! 18 00:00:48,330 --> 00:00:49,810 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 19 00:00:49,890 --> 00:00:52,370 Сам натворил, сам и выпутывайся. 20 00:00:52,450 --> 00:00:54,410 Ну что вы сидите? Помогите мне! 21 00:00:54,730 --> 00:00:56,400 Эй, что там происходит? 22 00:00:59,480 --> 00:01:00,200 О-о-о! 23 00:01:01,600 --> 00:01:03,660 Я не знал, что это фильм ужасов. 24 00:01:04,190 --> 00:01:06,300 Мне кажется, Вжик, тебе надо это проверить. 25 00:01:28,520 --> 00:01:32,210 Эй, Бад, ты думаешь, этого достаточно для старушки Фредди? 26 00:01:32,850 --> 00:01:36,110 Давай стащим ей еще парочку, пока она не вернулась. 27 00:01:36,270 --> 00:01:38,140 Мы же не хотим ее сердить. 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,940 Не-е-ет, это нам совсем не нужно. 29 00:01:44,590 --> 00:01:47,540 А где же еще одна маленькая помощница Фредди? 30 00:01:47,620 --> 00:01:49,510 Она должна нам помогать. 31 00:01:49,670 --> 00:01:52,690 Эта пустоголовая? Она, наверное, потерялась. 32 00:01:52,930 --> 00:01:54,160 Но без нее лучше. 33 00:01:54,380 --> 00:01:57,460 Ве-е-ерно, лучше обойтись без этой пустышки. 34 00:01:58,000 --> 00:02:00,540 Слушай, это же подделка. 35 00:02:01,910 --> 00:02:02,650 Ой! 36 00:02:03,290 --> 00:02:06,830 Я тебя превращу в стеклянный сок! 37 00:02:06,990 --> 00:02:08,850 Не обращай на него внимания. 38 00:02:11,540 --> 00:02:15,160 Итак, что там еще в списке Фредди? Давай посмотрим. 39 00:02:15,720 --> 00:02:17,270 Вот, волосы атамана. 40 00:02:17,350 --> 00:02:20,220 Нелегкая задача. Можно запутаться в волосах. 41 00:02:20,340 --> 00:02:23,840 Ха-ха-ха-ха-ха! Ой! Извини, Бад. 42 00:02:24,230 --> 00:02:26,210 Давай еще поймаем пару жуков. 43 00:02:26,480 --> 00:02:27,560 Как скажешь, Бад. 44 00:02:29,070 --> 00:02:31,990 Мне кажется, что мы взялись за это не с того конца. 45 00:02:32,440 --> 00:02:33,840 Что ты предлагаешь? 46 00:02:34,410 --> 00:02:37,450 Боже, малыш чем-то страшно взволнован. 47 00:02:37,690 --> 00:02:40,050 Надо проверить. Спасатели, вперед! 48 00:02:40,610 --> 00:02:41,140 О-па! 49 00:02:48,050 --> 00:02:50,340 Бад! Эй, Бадди-и-и! 50 00:02:50,870 --> 00:02:52,670 Не мешай мне, когда я охочусь! 51 00:02:55,730 --> 00:02:57,170 Мохнатые! Бежим! 52 00:02:59,970 --> 00:03:00,750 Бей их! 53 00:03:01,000 --> 00:03:01,740 Есть! 54 00:03:03,340 --> 00:03:04,330 А-а-а-а-а! 55 00:03:06,040 --> 00:03:07,400 О-о-о-о-о! 56 00:03:10,880 --> 00:03:12,070 Я поймал, Бад! 57 00:03:13,210 --> 00:03:14,470 О-о-о-о-о! 58 00:03:17,790 --> 00:03:18,650 Отпусти! 59 00:03:18,730 --> 00:03:21,820 Не могу! Резинка застопорила управление! 60 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 Берегись! 61 00:03:24,870 --> 00:03:29,980 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 62 00:03:30,060 --> 00:03:30,660 Ой... 63 00:03:31,520 --> 00:03:35,460 Я поймал, поймал, Бад! Я тебя держу! А-а-а-а-а! 64 00:03:37,130 --> 00:03:37,990 Ой! 65 00:03:38,260 --> 00:03:41,690 Бад, ответь мне! Подай знак, что с тобой все в порядке! 66 00:03:41,770 --> 00:03:44,210 Ну, пожалуйста! Б... Ой-ой! 67 00:03:46,220 --> 00:03:47,420 А вот и Фредди! 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,960 Вовремя. Хватай фонарики и готовься. 69 00:04:00,960 --> 00:04:04,220 Ха-ха-ха-ха-ха! 70 00:04:04,380 --> 00:04:05,380 Кто это был? 71 00:04:05,460 --> 00:04:08,040 Какая разница! Сначала надо выпутаться из этого! 72 00:04:08,120 --> 00:04:10,530 Господи, Чип, если бы не жевательная резинка, 73 00:04:10,610 --> 00:04:12,380 мы бы до сих пор еще падали. 74 00:04:12,650 --> 00:04:17,790 Точно, нам повезло, что Дейл так любит ее жевать. Ага. 75 00:04:18,250 --> 00:04:19,210 Да, повезло. 76 00:04:19,450 --> 00:04:20,700 Ой-ой! А может, и нет... 77 00:04:21,050 --> 00:04:22,960 Ой, помогите! А-а-а! 78 00:04:23,200 --> 00:04:25,780 Ой-ой! Спасибо. 79 00:04:25,860 --> 00:04:27,100 Добро пожаловать! 80 00:04:28,220 --> 00:04:30,460 Э-э... Тебе что-то в глаз попало? 81 00:04:30,540 --> 00:04:32,020 Ну, разве только ты. 82 00:04:33,000 --> 00:04:36,780 Ой... Я не думал, что летучие мыши это умеют. 83 00:04:36,860 --> 00:04:37,920 Что умеют? 84 00:04:38,220 --> 00:04:41,180 Зависать в воздухе, когда несут такой большой груз. 85 00:04:41,590 --> 00:04:43,320 О-о-о! О-ой! Что?! 86 00:04:43,400 --> 00:04:44,610 Мы это не умеем! 87 00:04:44,690 --> 00:04:46,600 О-о-о! А-а-а! Ой! 88 00:04:49,970 --> 00:04:52,600 Спасибо, что спасла нам Дейла, Фоксглав. 89 00:04:52,760 --> 00:04:54,890 Я не думаю, что она тут болталась из-за нас. 90 00:04:55,050 --> 00:04:56,470 Ха-ха-ха-ха-ха! 91 00:04:56,630 --> 00:04:58,830 Интересно, что эти типы тут замышляли? 92 00:04:59,280 --> 00:05:02,430 Кому нужны фонарики, кроме светлячков? 93 00:05:03,110 --> 00:05:04,300 Что-то тут не так. 94 00:05:11,490 --> 00:05:12,690 Что такое, Вжик? 95 00:05:13,030 --> 00:05:15,170 Хм, похоже, какой-то список. 96 00:05:15,740 --> 00:05:20,170 Ушной воск слонов, губы устриц, фонарики светлячков. 97 00:05:20,250 --> 00:05:22,710 И все вычеркнуто, кроме последних двух строчек. 98 00:05:23,400 --> 00:05:25,130 Это значит, что они их не нашли. 99 00:05:25,630 --> 00:05:26,830 Они ищут сейчас... 100 00:05:27,240 --> 00:05:28,730 Волосы атамана. 101 00:05:28,890 --> 00:05:30,480 Можно мне заглянуть? 102 00:05:30,640 --> 00:05:31,970 А что такое атаман? 103 00:05:32,210 --> 00:05:33,610 Я знаю одного атамана. 104 00:05:33,970 --> 00:05:36,140 Ты хочешь сказать, главного полицейского? 105 00:05:36,500 --> 00:05:38,020 У кого-нибудь есть другие идеи? 106 00:05:38,910 --> 00:05:41,200 Спасибо за помощь, но нас ждут дела. 107 00:05:42,270 --> 00:05:45,160 Заходите в гости. Мы все будем рады вас видеть! 108 00:05:45,240 --> 00:05:45,970 Чи-ип! 109 00:05:56,680 --> 00:05:58,730 Просто великолепно! 110 00:05:58,810 --> 00:06:00,440 Вы принесли как раз столько фонариков, 111 00:06:00,520 --> 00:06:01,740 сколько мне нужно. 112 00:06:01,840 --> 00:06:04,300 Наконец-то вы все трое справились с заданием. 113 00:06:05,520 --> 00:06:07,700 Но нас было только двое, Фредди. 114 00:06:08,130 --> 00:06:10,870 Я же сказала, не смейте называть меня Фредди! 115 00:06:16,370 --> 00:06:18,860 Э-эй, тупицы! 116 00:06:19,380 --> 00:06:21,630 Сколько ночей я провела в библиотеке 117 00:06:21,710 --> 00:06:25,030 за чтением книжек по магии вместо уборки! 118 00:06:25,660 --> 00:06:30,210 И все, что я могу предъявить - несколько дрянных огоньков! 119 00:06:30,890 --> 00:06:34,520 Я бы снова стала уборщицей, но ведь меня же уволили! 120 00:06:35,450 --> 00:06:39,690 Но ведь поэтому ты и колдуешь, Фре... то есть Унифред. 121 00:06:39,770 --> 00:06:43,690 Да. Как только у меня будут все компоненты, и пойдет колдовство, 122 00:06:43,770 --> 00:06:46,990 я покажу этим кретинам, которые меня уволили, 123 00:06:47,070 --> 00:06:49,080 настоящую магию! 124 00:06:52,450 --> 00:06:53,560 Дайте мне список! 125 00:06:53,750 --> 00:06:56,400 Конечно, Унифред. Дай ей список, Лу. 126 00:06:56,480 --> 00:06:59,060 Не могу. Я его, наверное, потерял. 127 00:06:59,100 --> 00:07:03,250 Что?! Хорошо, что я помню два последних компонента. 128 00:07:03,330 --> 00:07:06,840 Иначе бы я страшно рассердилась!!! 129 00:07:08,130 --> 00:07:12,160 Вы, двое, оставайтесь тут, пока я не найду следующие компоненты. 130 00:07:12,480 --> 00:07:13,890 Чертовы болваны! 131 00:07:15,460 --> 00:07:18,270 В один прекрасный день я обзаведусь настоящей метлой 132 00:07:18,350 --> 00:07:21,240 вместо этой дурацкой штуковины! 133 00:07:21,310 --> 00:07:23,950 А-ха-ха-ха-ха-ха! 134 00:07:30,090 --> 00:07:34,440 Вот это жизнь! Можно вести наблюдение с комфортом. 135 00:07:34,730 --> 00:07:36,230 Мило, что он устроил пикник 136 00:07:36,310 --> 00:07:38,500 как раз тогда, когда мы за ним шпионим. 137 00:07:38,950 --> 00:07:40,480 Привет! О-а-а! О-о! 138 00:07:40,560 --> 00:07:41,160 Что это? 139 00:07:42,140 --> 00:07:43,540 Здорово, симпатяги! 140 00:07:43,800 --> 00:07:47,590 Дейл, присмотри за своей гостьей, а я должен помочь Гаечке. 141 00:07:47,970 --> 00:07:49,340 Э... м... э... Привет. 142 00:07:49,770 --> 00:07:51,290 Я слышу шум. 143 00:07:52,020 --> 00:07:53,040 Что это, Рокки? 144 00:07:53,260 --> 00:07:55,980 Смотрите, кажется, это уборщица. 145 00:07:56,420 --> 00:07:58,870 Ненавижу, когда играют на волынке. 146 00:07:59,590 --> 00:08:01,230 Ха-ха-ха-ха-ха! 147 00:08:01,310 --> 00:08:03,210 Это пылесос! 148 00:08:03,680 --> 00:08:06,170 Зови Чипа и Гаечку, а я возьму Крыло Спасателей. 149 00:08:06,250 --> 00:08:08,580 Э-э... Тебе лучше остаться здесь, чтобы... 150 00:08:08,660 --> 00:08:11,320 чтобы быть... э-э... в безопасности. 151 00:08:15,400 --> 00:08:16,540 Ха-ха-ха-ха-ха! 152 00:08:16,620 --> 00:08:18,000 Эй! Мой парик! 153 00:08:18,420 --> 00:08:19,680 Был, да сплыл! 154 00:08:21,370 --> 00:08:22,280 Ты был прав, Чип. 155 00:08:22,360 --> 00:08:25,070 У нее и впрямь волосы начальника полиции. 156 00:08:25,160 --> 00:08:26,470 А вот и она сама! 157 00:08:28,880 --> 00:08:30,150 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 158 00:08:30,230 --> 00:08:32,040 Бесполезно! Мы врежемся! 159 00:08:32,120 --> 00:08:33,890 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 160 00:08:33,970 --> 00:08:35,590 Ой-ой-ой-ой-ой! 161 00:08:35,670 --> 00:08:37,000 Я не могу ее вытащить! 162 00:08:37,310 --> 00:08:38,780 Ой-ой-ой! 163 00:08:41,950 --> 00:08:42,710 Что он? 164 00:08:42,790 --> 00:08:45,140 Малыш пытается вытащить нас отсюда. 165 00:08:45,860 --> 00:08:47,330 Но это ему не под силу. 166 00:08:47,710 --> 00:08:49,840 Смотри! Это же Фоксглав! 167 00:08:55,990 --> 00:08:58,300 В следующий раз воспользуюсь лестницей. 168 00:08:58,380 --> 00:09:01,020 И на любой лестничной площадке будешь радоваться? 169 00:09:01,100 --> 00:09:03,670 Да, после такой посадки не порадуешься. 170 00:09:10,330 --> 00:09:15,070 Вжик прав. Если бы не Фоксглав, мы бы себе все кости переломали. 171 00:09:15,490 --> 00:09:18,030 Когда нужно, она всегда рядом. 172 00:09:18,550 --> 00:09:22,030 У нас есть любимая приманка для летучих мышей. Ха-ха-ха-ха-ха! 173 00:09:22,450 --> 00:09:23,680 Хе-хе... Хе... Ой... 174 00:09:23,760 --> 00:09:26,080 А как быть с этой ненормальной на пылесосе? 175 00:09:26,490 --> 00:09:29,040 Есть еще один пункт - кусочек Луны. 176 00:09:29,340 --> 00:09:31,430 Один из обломков Луны, привезенный оттуда, 177 00:09:31,510 --> 00:09:33,640 находится в экспозиции местного музея. 178 00:09:33,830 --> 00:09:35,320 Нам надо за ним смотреть. 179 00:09:35,400 --> 00:09:37,910 Но на чем? На ремонт Крыла уйдут недели! 180 00:09:38,330 --> 00:09:40,950 Я что-нибудь состряпаю для нас взамен. 181 00:09:42,530 --> 00:09:44,590 Помогите мне оттащить эту волынку. 182 00:10:00,520 --> 00:10:03,290 Э-э-эй, Ба-а-адди-и! 183 00:10:03,370 --> 00:10:04,350 Ну что еще? 184 00:10:04,690 --> 00:10:07,120 Э-э, к-к-кто-то идет! 185 00:10:07,440 --> 00:10:08,150 И только-то? 186 00:10:08,750 --> 00:10:09,630 Ну, прячься! 187 00:10:13,530 --> 00:10:15,280 Э-э-эй! Какого... 188 00:10:15,360 --> 00:10:17,700 Э-э-э! Э-э-э! 189 00:10:17,780 --> 00:10:18,920 Вяжи его, Лу! 190 00:10:19,080 --> 00:10:20,170 Есть, Бадди, есть! 191 00:10:20,630 --> 00:10:21,730 На пом... м-м-м... 192 00:10:21,970 --> 00:10:23,880 Не можешь работать - молчи! 193 00:10:25,380 --> 00:10:29,980 Щетки-полотеры! Почему они так долго возятся?! 194 00:10:30,720 --> 00:10:35,380 А-а-а, кто это у нас появился? Самое время! 195 00:10:35,460 --> 00:10:38,100 Э-эх... Я принесла тебе список компонентов. 196 00:10:38,340 --> 00:10:41,710 От тебя дождешься помощи! Он мне больше не нужен. 197 00:10:41,790 --> 00:10:43,240 Теперь иди и помогай другим, 198 00:10:43,320 --> 00:10:46,060 пока я тебя не превратила в вечную труженицу! 199 00:10:46,440 --> 00:10:49,470 Да, разумеется, Уинфред. Один момент! 200 00:10:53,410 --> 00:10:55,610 Я же сказал тебе разрезать стекло! 201 00:10:55,690 --> 00:10:59,530 Я так и сделал, так и сделал! Надо только ударить посильнее! 202 00:11:00,480 --> 00:11:02,820 Ой! Ну не так же! 203 00:11:04,960 --> 00:11:06,390 Я займусь этим, ребята! 204 00:11:06,700 --> 00:11:09,690 Ты вовремя, чтобы присоединиться к чужому успеху. 205 00:11:09,900 --> 00:11:12,920 Ну, ну, Фоксглав, может, из тебя и выйдет 206 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 достойная помощница ведьмы. 207 00:11:15,310 --> 00:11:17,800 Правда? Ты в самом деле так думаешь? 208 00:11:17,880 --> 00:11:21,170 Как только я закончу колдовство и стану настоящей колдуньей, 209 00:11:21,250 --> 00:11:22,840 меня уже никто не остановит. 210 00:11:23,120 --> 00:11:26,010 Э-э-э-э-э! Посмотрите на шар! 211 00:11:28,450 --> 00:11:32,050 Гаечка, дорогая, ты снова изобрела... Как оно называется? 212 00:11:32,130 --> 00:11:35,530 Ой, Рокки, я назову эту штуку экспресс-волынка. 213 00:11:35,780 --> 00:11:36,980 Похоже, что мы опоздали. 214 00:11:37,060 --> 00:11:38,850 Там опять эта сумасшедшая уборщица. 215 00:11:39,520 --> 00:11:41,660 Сматываемся отсюда, и побыстрее! 216 00:11:42,060 --> 00:11:44,920 Мне нечего бояться каких-то грызунов на волынке. 217 00:11:48,610 --> 00:11:49,740 Подержи это. 218 00:11:52,260 --> 00:11:53,760 Что ты хочешь сделать? 219 00:11:53,840 --> 00:11:55,660 Она несется прямо на нас! 220 00:11:58,490 --> 00:12:01,200 Они же тебе ничего не сделали! Зачем ты так?! 221 00:12:02,150 --> 00:12:05,420 Потому что я получаю от этого удовольствие! 222 00:12:07,500 --> 00:12:09,830 Дадим-ка ей попробовать ее собственного средства. 223 00:12:10,860 --> 00:12:11,470 Огонь! 224 00:12:12,130 --> 00:12:16,690 А-а-а, так вы хотите сыграть в догонялки! Лови-и-и! 225 00:12:18,220 --> 00:12:19,130 Беглый огонь! 226 00:12:23,530 --> 00:12:24,950 А-а-ай! 227 00:12:25,520 --> 00:12:26,900 Дай мне чем выстрелить! 228 00:12:27,240 --> 00:12:28,680 Но, но... я не думаю... 229 00:12:28,910 --> 00:12:30,380 Дай мне сейчас же! 230 00:12:30,460 --> 00:12:31,450 Ну, хорошо. 231 00:12:40,620 --> 00:12:42,380 Мне это уже надоело. 232 00:12:42,960 --> 00:12:46,020 Ну, сейчас я до них доберусь. Дай-ка мне еще одну. 233 00:12:46,100 --> 00:12:48,720 Но это был единственный обломок скалы из музея. 234 00:12:48,800 --> 00:12:51,900 Мой лунный камень! У этих негодяев! 235 00:12:51,980 --> 00:12:54,690 Я их в клочья разорву-у-у! 236 00:12:55,080 --> 00:12:59,010 Я тебе его достану, только не навреди ему... то есть, им. 237 00:12:59,430 --> 00:13:02,230 Отлично, милочка, иди и достань его. 238 00:13:02,480 --> 00:13:03,810 Я не обману тебя. 239 00:13:04,370 --> 00:13:08,280 Попробуй только, и я обращу тебя в подпорку для растений. 240 00:13:12,110 --> 00:13:14,280 Дело не в том, доверяю я тебе или нет. 241 00:13:14,360 --> 00:13:17,860 Я просто хочу быть уверенной, что ты сдержишь свое обещание. 242 00:13:20,750 --> 00:13:24,820 Э-э-эх! Э-э-эх! 243 00:13:25,680 --> 00:13:27,120 Мой лунный камень! 244 00:13:27,780 --> 00:13:30,120 Снова мне приходится брать все в свои руки. 245 00:13:33,630 --> 00:13:35,670 Э-эх! Э-эх! 246 00:13:36,030 --> 00:13:39,270 О-ой! О-ой! О-ой! О-ой! 247 00:13:40,880 --> 00:13:41,510 О-о-ой! 248 00:13:44,300 --> 00:13:45,500 Эй, стой, ни с места! 249 00:13:45,580 --> 00:13:46,760 Стой! Куда? 250 00:13:46,960 --> 00:13:48,880 Ой! Доброе утро, крошка. 251 00:13:49,510 --> 00:13:51,720 П-привет. Ты что здесь делаешь? 252 00:13:53,540 --> 00:13:55,690 Да так, просто прогуливаюсь. 253 00:13:56,640 --> 00:13:58,760 Вижу. Хе, мне интересно, 254 00:13:58,840 --> 00:14:00,960 почему ты всегда прогуливаешься здесь. 255 00:14:03,030 --> 00:14:04,830 А-а... О-о, ой... 256 00:14:04,900 --> 00:14:06,970 Я подумала, что, может быть, некий бурундук 257 00:14:07,050 --> 00:14:09,260 догадается пригласить девушку позавтракать? 258 00:14:09,370 --> 00:14:11,800 Э-э... Ты хочешь завтракать прямо здесь? 259 00:14:12,380 --> 00:14:13,430 Почему бы и нет? 260 00:14:13,510 --> 00:14:15,300 Сегодня готовила еду Гаечка, 261 00:14:15,380 --> 00:14:17,650 и поэтому все с привкусом машинного масла. 262 00:14:17,940 --> 00:14:19,780 Ну, а когда твоя очередь готовить? 263 00:14:19,860 --> 00:14:23,400 Я только ем. Готовить мне они не разрешают. 264 00:14:23,480 --> 00:14:25,600 Боятся, что я перебью всю посуду. О-ой! Ой-ой! 265 00:14:25,680 --> 00:14:26,430 Дейл! 266 00:14:26,990 --> 00:14:27,610 О-ой... 267 00:14:29,270 --> 00:14:31,060 Они считают меня неловким. 268 00:14:31,100 --> 00:14:34,100 Хе-хе-хе-хе-хе! Странно. С чего это они взяли? 269 00:14:34,180 --> 00:14:37,530 Я погляжу, как ты делаешь утреннюю гимнастику. 270 00:14:38,210 --> 00:14:39,420 Утреннюю что? 271 00:14:39,720 --> 00:14:42,180 Но ты ведь только что поднимал тяжести? 272 00:14:42,260 --> 00:14:45,330 Нет, эта штука застряла в экспресс-волынке. 273 00:14:45,570 --> 00:14:48,230 Мы... Я всю ночь ее выковыривал. 274 00:14:48,590 --> 00:14:51,570 Вообще-то эта глыба была довольно тяжелая. 275 00:14:52,290 --> 00:14:53,230 О-о-о... 276 00:14:53,470 --> 00:14:58,000 А можно мне взять ее на память, в качестве сувенира? 277 00:14:58,220 --> 00:15:00,230 Нет никаких возражений. 278 00:15:00,390 --> 00:15:03,340 Нет, есть! Она моя, пустоголовый грызун! 279 00:15:03,420 --> 00:15:04,030 О-о-ох! 280 00:15:04,190 --> 00:15:06,080 Я дал его Фокси, а не тебе! 281 00:15:09,060 --> 00:15:10,510 Дейл, не надо! 282 00:15:10,950 --> 00:15:14,600 Ой-ой! Ой-ой-ой-ой-ой! Помогите! Помогите! 283 00:15:14,680 --> 00:15:16,230 Что это там происходит? 284 00:15:16,390 --> 00:15:20,410 Ой! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! Помогите-е-е! Ай! 285 00:15:20,490 --> 00:15:21,670 Опять эта уборщица! 286 00:15:21,890 --> 00:15:24,630 Ха-ха-ха-ха-ха! 287 00:15:24,710 --> 00:15:26,860 А-ха-ха-ха-ха-ха! 288 00:15:29,760 --> 00:15:33,540 Теперь, когда зашло солнце, я могу осуществить колдовство 289 00:15:33,620 --> 00:15:35,450 и стать настоящей ведьмой! 290 00:15:35,770 --> 00:15:38,260 Отлично, выходите сюда! 291 00:15:38,500 --> 00:15:41,320 Несите мой лунный камень! А-а-а-а-а! 292 00:15:41,400 --> 00:15:42,830 Выметайся отсюда! 293 00:15:43,920 --> 00:15:48,190 А-ай! О-ой! А-ай! О-ой! 294 00:15:49,350 --> 00:15:51,340 Ты хочешь их сейчас увидеть, Фредди? 295 00:15:51,420 --> 00:15:54,180 Нет! И не смей называть меня Фредди! 296 00:15:55,620 --> 00:15:58,180 Ну, моя милая, давай сюда мой камень. 297 00:15:59,190 --> 00:16:00,880 Не делай этого, Фоксглав! 298 00:16:00,960 --> 00:16:03,620 Не говори глупости, маленький грубиян. 299 00:16:04,130 --> 00:16:07,190 Ты что, еще не понял, что Фоксглав на моей стороне? 300 00:16:07,560 --> 00:16:10,770 Так вот почему ты здесь крутилась, когда она пришла убираться! 301 00:16:11,120 --> 00:16:13,070 Ты добивалась нашего доверия! 302 00:16:13,150 --> 00:16:14,210 Ты не понимаешь... 303 00:16:14,670 --> 00:16:16,760 Уинфред была моим единственным другом, 304 00:16:16,840 --> 00:16:19,350 пока я не встретила тебя и Спасателей. 305 00:16:19,430 --> 00:16:22,930 Я ни о чем не жалею. Ты безмозглая тряпка. 306 00:16:23,620 --> 00:16:25,850 Одно лишь прикосновение к этому куску Луны 307 00:16:25,930 --> 00:16:27,670 усиливает мое волшебство. 308 00:16:27,770 --> 00:16:29,170 Смотри! 309 00:16:29,460 --> 00:16:32,930 Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! Что это со мной? 310 00:16:33,140 --> 00:16:35,800 Ты обещала не трогать его, если получишь лунный камень! 311 00:16:36,750 --> 00:16:41,400 Так оно и будет. Отлично, ребята, пора подкрепиться. 312 00:16:44,470 --> 00:16:45,300 О-ой! О-ой! 313 00:16:47,100 --> 00:16:48,070 О-ой! О-ой! О-ой! 314 00:16:52,080 --> 00:16:53,440 А-ай! А-ай! А-ай! А-ай! 315 00:16:53,740 --> 00:16:55,690 А-ай! А-ай! 316 00:16:57,550 --> 00:16:59,090 А-а-а-а-а! 317 00:16:59,170 --> 00:17:01,510 Я иду, Бад! Лу идет к тебе! 318 00:17:05,140 --> 00:17:06,000 Прости, Вжик. 319 00:17:06,160 --> 00:17:08,930 Ой! Зови, зови остальных! Быстре-е-ей!!! 320 00:17:10,420 --> 00:17:13,600 Бад, Бад, скажи мне что-нибудь, скажи мне что-нибудь! 321 00:17:14,680 --> 00:17:16,070 Не трогай язык! 322 00:17:17,550 --> 00:17:20,550 Пожалуй, я попробую превратить тебя в медузу. 323 00:17:21,060 --> 00:17:22,590 Не делай этого, Фредди. 324 00:17:22,670 --> 00:17:24,290 Фоксглав, не надо!!! 325 00:17:24,450 --> 00:17:26,620 Преврати Дейла обратно и отпусти нас, 326 00:17:26,700 --> 00:17:29,500 а то я брошу, и твое колдовство разрушится! 327 00:17:29,530 --> 00:17:31,880 Нет, нет, не бросай! Я обещаю! 328 00:17:31,960 --> 00:17:34,230 Смотри, смотри! Ты следишь за мной? 329 00:17:34,310 --> 00:17:36,150 Ай-ай! Ай-ай! Ай-ай! Ай! 330 00:17:36,230 --> 00:17:39,960 Беги, Дейл, беги! Ты же знаешь цену ее обещаниям! 331 00:17:40,560 --> 00:17:43,800 Только с тобой! Друзей не покидают в трудную минуту! 332 00:17:43,950 --> 00:17:46,140 Дейл, пожалуйста! 333 00:17:48,460 --> 00:17:50,030 Фокси! О-ой! О-ой! 334 00:17:51,760 --> 00:17:54,080 Я решила больше не рисковать. 335 00:17:54,540 --> 00:17:56,220 Я позволю вам наблюдать, 336 00:17:56,300 --> 00:18:00,160 как я достигну цели своим колдовством. 337 00:18:01,880 --> 00:18:03,310 Настало время! 338 00:18:03,630 --> 00:18:05,560 Спасатели, вперед! 339 00:18:06,960 --> 00:18:10,300 Мой камень! Я должна его вернуть! 340 00:18:12,020 --> 00:18:13,040 Сюда, Вжик! 341 00:18:16,770 --> 00:18:20,900 Чертовы метелки! Вы поплатитесь за это! 342 00:18:21,680 --> 00:18:24,690 О, нет! Только не сейчас! 343 00:18:25,220 --> 00:18:27,520 Вжик, как же я рад тебя видеть! 344 00:18:27,710 --> 00:18:32,580 И я! Я ждал, пока ты мне попадешься, несчастный бродяжка! 345 00:18:32,660 --> 00:18:33,430 Ой-ой-ой! 346 00:18:33,800 --> 00:18:35,120 Ну, что теперь, крошка? 347 00:18:35,460 --> 00:18:39,960 Думаю... Э-э-эх! Что Вжик... О-ой! Достаточно... Э-эх! 348 00:18:40,890 --> 00:18:42,630 Пора ловить удачу! 349 00:18:46,480 --> 00:18:50,220 Наконец-то я тебя поймаю, помойная мусорная муха! 350 00:18:50,300 --> 00:18:53,110 Пришел твой конец, безмозглая мошка! 351 00:18:53,190 --> 00:18:56,020 Ба-а-а-а-адди-и-и-и-и! 352 00:18:59,200 --> 00:19:00,290 Берегись, Рокки! 353 00:19:09,090 --> 00:19:11,790 Я всегда знал, что он просто болтун. 354 00:19:12,170 --> 00:19:13,380 Погоди! 355 00:19:13,790 --> 00:19:19,780 Нет худа без добра! Ха-ха-ха-ха-ха! 356 00:19:19,860 --> 00:19:21,900 А-а-а! О боже! 357 00:19:25,470 --> 00:19:27,610 Пока, малыш. Прощай. 358 00:19:28,560 --> 00:19:29,950 Спокойно, Фредди! 359 00:19:30,590 --> 00:19:33,070 Пора добавить изюминку в это колдовство! 360 00:19:33,150 --> 00:19:34,860 Не-е-е-е-ет!!! О-па! 361 00:19:39,140 --> 00:19:43,010 А когда ты закончишь мыть полы, ты можешь начать мыть окна. 362 00:19:43,170 --> 00:19:46,220 И я бы на твоем месте, Фредди, поторапливался. 363 00:19:46,380 --> 00:19:49,620 Не смей называть меня Фредди!!! 364 00:19:49,780 --> 00:19:51,750 Чертовы швабры! 365 00:19:53,730 --> 00:19:54,600 Привет, Чип. 366 00:19:54,680 --> 00:19:56,700 Привет, Гаечка. Ты не знаешь, где Дейл? 367 00:19:57,060 --> 00:19:59,120 Фоксглав учит его планировать. 368 00:19:59,430 --> 00:20:01,250 Ты хочешь сказать, что мы остались одни? 369 00:20:01,330 --> 00:20:02,560 Похоже, что да. 370 00:20:02,640 --> 00:20:04,340 Я давно тебе хотел сказать... 371 00:20:04,500 --> 00:20:05,960 Лестницу, мостик! 372 00:20:06,040 --> 00:20:07,760 Эй! Что ты делаешь?! 373 00:20:08,040 --> 00:20:10,230 У меня с моим другом общее хобби. 374 00:20:10,950 --> 00:20:13,290 Дейл, помнишь, что я тебе сказала? 375 00:20:14,840 --> 00:20:15,530 Что? 376 00:20:16,020 --> 00:20:18,420 Крыло не выдержит двух пассажиров. 377 00:20:19,040 --> 00:20:19,660 А-а? 378 00:20:20,020 --> 00:20:21,050 А-а-а! А-а-а! А-а-а! 379 00:20:21,640 --> 00:20:23,430 Вот это парень!