1 00:00:01,100 --> 00:00:01,850 ГОРИЛЛАМ НЕ НУЖНЫ БРИЛЛИАНТЫ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:01,900 --> 00:00:06,210 А-а-ха-а-ха! 3 00:00:06,880 --> 00:00:07,980 Ы-хы-хы-хы! 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,960 Ха-ха, Супермен! 5 00:00:10,060 --> 00:00:13,750 Я превратил твоих помощников в космические булочки 6 00:00:13,830 --> 00:00:15,760 при помощи моей микроволновой пушки! 7 00:00:15,960 --> 00:00:19,550 А-а-а-а! Нет! Только не в булочки! 8 00:00:19,630 --> 00:00:21,270 А-а-а-а-а! 9 00:00:22,330 --> 00:00:23,920 Дейл, что случилось? 10 00:00:24,000 --> 00:00:24,940 Почему ты плачешь? 11 00:00:26,010 --> 00:00:27,370 О-хо-хо-хо, Чип! 12 00:00:27,450 --> 00:00:30,460 Злобные обитатели Бермудского четырехугольника 13 00:00:30,540 --> 00:00:35,500 превратили помощников супергероя в космические булочки! 14 00:00:35,580 --> 00:00:37,150 А-а-а-а! 15 00:00:37,240 --> 00:00:39,700 Ты меня разбудил из-за дурацкого комикса? 16 00:00:40,910 --> 00:00:42,780 Это не дурацкий комикс! 17 00:00:42,860 --> 00:00:45,100 Это комикс про Супермена. 18 00:00:45,180 --> 00:00:46,360 Ложись спать! 19 00:00:50,350 --> 00:00:51,280 Ха-ха-ха! 20 00:00:51,360 --> 00:00:54,460 Твои энергощиты тебе не помогут! 21 00:00:54,540 --> 00:00:55,760 А-а-а-а! 22 00:00:55,840 --> 00:00:56,900 Дай сюда! 23 00:00:56,980 --> 00:00:59,900 В последний раз говорю: ложись спать! 24 00:01:00,860 --> 00:01:02,250 А-ах! 25 00:01:02,520 --> 00:01:03,500 О-хо-хо-хо-хо! 26 00:01:03,600 --> 00:01:04,540 Дейл! 27 00:01:04,650 --> 00:01:07,410 Я же сказал, больше никаких комиксов! 28 00:01:09,180 --> 00:01:11,210 Кто это здесь плачет? 29 00:01:11,510 --> 00:01:13,860 Похоже, кто-то рыдает на той стороне улицы. 30 00:01:13,940 --> 00:01:15,010 Может, кому-то плохо. 31 00:01:15,280 --> 00:01:17,840 Я знаю, что уже поздно, но, может, нам стоит проверить, что там? 32 00:01:18,300 --> 00:01:21,480 Для Спасателей нет слова "поздно". Вставай, Дейл! 33 00:01:21,920 --> 00:01:25,560 А? Эй! Вы мне дадите спокойно поспать или нет? 34 00:01:26,480 --> 00:01:28,400 О-хо-хо-хо-хо! 35 00:01:28,740 --> 00:01:30,310 Да, это здесь. 36 00:01:31,570 --> 00:01:32,700 С дороги! 37 00:01:32,780 --> 00:01:35,160 Кто бы там ни плакал, я развеселю его. 38 00:01:35,570 --> 00:01:38,880 О-хо-хо-хо! 39 00:01:39,080 --> 00:01:40,370 О-хо-хо! 40 00:01:40,460 --> 00:01:41,460 Послушай, Куку. 41 00:01:41,610 --> 00:01:43,680 Я нигде не могу найти твоего котенка. 42 00:01:44,090 --> 00:01:45,970 Ух ты, посмотрите, какие игрушки! 43 00:01:46,130 --> 00:01:48,690 Я знаю, что Бутс - твой лучший друг, 44 00:01:48,770 --> 00:01:50,690 но нам с тобой надо продолжать работу. 45 00:01:50,950 --> 00:01:52,320 Мы должны доказать, 46 00:01:52,400 --> 00:01:55,040 что гориллы могут спасать людей, попавших в беду. 47 00:01:55,780 --> 00:01:57,820 Может, я найду тебе другого котенка? 48 00:01:58,490 --> 00:02:00,090 А-ха-ха-ха! 49 00:02:00,170 --> 00:02:01,450 Бедная горилла. 50 00:02:01,530 --> 00:02:03,810 Нет ничего хуже, чем потерять друга. 51 00:02:04,010 --> 00:02:07,070 И мы, похоже, скоро узнаем, каково это. Дейл! 52 00:02:07,400 --> 00:02:08,070 Ну, ладно. 53 00:02:08,150 --> 00:02:09,960 Пора тебе узнать и плохие новости. 54 00:02:10,040 --> 00:02:13,630 Если я потеряю этот грант, ты вернешься в джунгли. 55 00:02:13,880 --> 00:02:15,330 А там нет телевизоров, 56 00:02:15,410 --> 00:02:18,000 игрушек и молочных коктейлей. 57 00:02:18,290 --> 00:02:20,680 О-хо-хо! 58 00:02:20,930 --> 00:02:25,450 Куку не хотеть коктейлей. Куку не хотеть игрушек. 59 00:02:25,500 --> 00:02:28,540 Куку хотеть Бутса. А-ха-ха-ха! 60 00:02:28,620 --> 00:02:30,110 Дейл! Держись, приятель! 61 00:02:30,150 --> 00:02:32,590 А-а? Кто вы? 62 00:02:32,660 --> 00:02:34,100 Мы - храбрые Спасатели. 63 00:02:34,340 --> 00:02:36,140 Мы найдем твоего друга. 64 00:02:36,360 --> 00:02:42,420 О-о. О-о! Найти Бутса? О, пожалуйста, найти Бутса. Найти! 65 00:02:42,500 --> 00:02:44,060 Как давно твой котенок пропал? 66 00:02:44,370 --> 00:02:49,540 Бутс пропал... пропал... утром! 67 00:02:51,220 --> 00:02:54,220 Дейл, мы на задании. Хватит валять дурака! 68 00:02:54,300 --> 00:02:55,270 Прости. 69 00:02:55,350 --> 00:02:57,780 Бутс так же играть с Куку. 70 00:02:58,020 --> 00:02:59,880 Куку скучать по Бутсу. 71 00:03:00,110 --> 00:03:02,680 Не волнуйся, Куку. Мы найдем твоего котенка. 72 00:03:03,880 --> 00:03:06,630 Мы скоро вернемся. А-а, эй! 73 00:03:06,710 --> 00:03:08,260 Помогите! Дейл! 74 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 Хватит приставать к ней. 75 00:03:09,660 --> 00:03:12,500 Новый друг! Новый друг! 76 00:03:12,760 --> 00:03:17,210 Но Куку, мои старые друзья хотят, чтобы я помог им найти Бутса. 77 00:03:17,570 --> 00:03:18,560 Правда, ребята? 78 00:03:18,640 --> 00:03:20,470 О-хо-хо! 79 00:03:20,550 --> 00:03:24,250 Что ж... Неправильно оставлять Куку одну, когда она так расстроена. 80 00:03:24,450 --> 00:03:27,600 Дейл, оставайся здесь с Куку, пока мы ищем Бутса. 81 00:03:27,790 --> 00:03:29,080 Да, а что мне делать? 82 00:03:29,160 --> 00:03:32,120 Развлекай и весели ее. Поиграйте во что-нибудь. 83 00:03:32,340 --> 00:03:36,180 Поиграть? Ладно, кто-то ведь должен выполнять самую тяжелую работу. 84 00:03:36,260 --> 00:03:38,460 Чип, но где мы будем искать Бутса? 85 00:03:38,740 --> 00:03:41,060 Он ведь маленький, а город большой. 86 00:03:41,140 --> 00:03:43,260 Начнем с Кошачего переулка. 87 00:03:43,340 --> 00:03:45,770 И верно, как я не догадался. Кошачий переулок. 88 00:03:45,850 --> 00:03:49,070 К-к-к-кошачий? 89 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 Последняя остановка. Кошачий переулок. 90 00:03:53,800 --> 00:03:57,230 А обязательно было говорить "последняя", Гаечка? 91 00:03:57,530 --> 00:03:59,810 Эй, гляньте туда! Похоже, это Мепс! 92 00:04:01,570 --> 00:04:06,940 Вкусно и питательно. Но слишком экзотично для малышей. 93 00:04:09,570 --> 00:04:10,640 А-а-а! 94 00:04:10,720 --> 00:04:14,930 Я сам такое обожал, когда был маленьким. 95 00:04:15,180 --> 00:04:18,120 Кажется, он ищет еду, которая понравится молодому коту. 96 00:04:18,280 --> 00:04:19,730 Например, котенку? 97 00:04:19,960 --> 00:04:20,670 Точно! 98 00:04:20,750 --> 00:04:22,530 Может быть, Мепс знает, где Бутс. 99 00:04:22,610 --> 00:04:23,880 Давайте проследим за ним и выясним это! 100 00:04:24,120 --> 00:04:25,760 Вот теперь я с тобой согласен. 101 00:04:25,840 --> 00:04:27,900 Главное - побыстрее убраться отсюда! 102 00:04:27,980 --> 00:04:29,340 А-а-а-а!!! 103 00:04:32,460 --> 00:04:36,630 И если ты хочешь снова увидеть твоего драгоценного Бутса, 104 00:04:36,710 --> 00:04:40,200 ты должна следовать указаниям, изложенным в этом письме. 105 00:04:40,440 --> 00:04:41,970 И так далее, и так далее, и так далее... 106 00:04:42,010 --> 00:04:43,190 С уважением, подпись. 107 00:04:43,430 --> 00:04:45,230 Записал, Крот? Прочти, что получилось. 108 00:04:45,500 --> 00:04:49,850 Э-э, босс, а сколько букв "к" в слове "обезьяна"? 109 00:04:50,290 --> 00:04:54,140 Я так и знал, что это подлый Толстопуз похитил котенка. 110 00:04:54,310 --> 00:04:56,410 Бедный Бутс, он заложник. 111 00:04:56,490 --> 00:04:58,100 Как же мы вытащим его? 112 00:04:58,180 --> 00:04:59,200 У меня есть идея. 113 00:04:59,280 --> 00:05:01,090 Рокки, ты можешь сыграть обезьяну? 114 00:05:02,650 --> 00:05:05,790 Пора что-нибудь перекусить. 115 00:05:05,870 --> 00:05:08,950 Идиот! Его надо накормить, а не отравить! 116 00:05:09,110 --> 00:05:12,460 Котенок должен быть жив, чтобы заставить обезьяну подчиняться! 117 00:05:12,540 --> 00:05:14,320 Р-р-р-р-р! 118 00:05:14,480 --> 00:05:16,770 О, здорово. Обезьяна уже тут. 119 00:05:16,850 --> 00:05:19,100 Отдать ей наше письмо сейчас? 120 00:05:19,180 --> 00:05:20,760 Р-р-р-р! 121 00:05:21,240 --> 00:05:23,120 Как эта горилла выбралась из клетки? 122 00:05:23,200 --> 00:05:24,660 И как она нас нашла? 123 00:05:24,740 --> 00:05:25,840 Р-р-р! 124 00:05:25,920 --> 00:05:28,820 Быстро! Эвакуация по плану "Я. П.". 125 00:05:28,900 --> 00:05:31,790 Что такое "Я. П."? 126 00:05:31,870 --> 00:05:33,150 "Я первый!" 127 00:05:34,960 --> 00:05:37,300 Мы друзья Куку. Мы отведем тебя к ней. 128 00:05:37,740 --> 00:05:40,590 Эх-х-х... Ах-х-х... 129 00:05:40,910 --> 00:05:42,480 Спасатели! 130 00:05:42,560 --> 00:05:44,800 Мог бы сам догадаться. Остановить их! 131 00:05:44,880 --> 00:05:47,170 Конечно, босс! 132 00:05:49,530 --> 00:05:50,560 Бежим, Рокки! 133 00:05:51,060 --> 00:05:53,540 Надеюсь, эти ребята умеют танцевать кан-кан! 134 00:05:56,370 --> 00:05:59,740 Эти мерзкие Спасатели отведут котенка обратно к горилле. 135 00:05:59,820 --> 00:06:01,870 Скорей. Мы перехватим их в лаборатории. 136 00:06:02,100 --> 00:06:07,040 Уже бежим, босс. Как скажете, босс. 137 00:06:08,530 --> 00:06:12,230 Я так скучал по Куку. Думаете, она тоже скучает по мне? 138 00:06:12,390 --> 00:06:16,020 Еще чуть-чуть, и мы бы утонули в ее слезах. 139 00:06:17,750 --> 00:06:18,780 О-ой... 140 00:06:20,360 --> 00:06:21,680 Ах! 141 00:06:24,700 --> 00:06:26,920 Куку любит цветы. 142 00:06:27,000 --> 00:06:28,750 Но тебя она любит больше, Бутс. 143 00:06:28,830 --> 00:06:30,820 И чем скорее она тебя увидит, тем скорее обрадуется. 144 00:06:30,900 --> 00:06:32,800 Эй, ты прав! 145 00:06:33,980 --> 00:06:34,870 Вот так всегда. 146 00:06:34,950 --> 00:06:39,250 Каким бы милым не был котенок, внутри него все равно сидит кот. 147 00:06:39,440 --> 00:06:43,320 Пока не появились эти гадкие Спасатели, 148 00:06:43,400 --> 00:06:45,440 мой план шел как по маслу. 149 00:06:46,440 --> 00:06:48,860 Эта здоровая простофиля делала бы все, что я ей прикажу, 150 00:06:48,940 --> 00:06:50,950 лишь бы не пострадал ее проклятый Бутс. 151 00:06:52,410 --> 00:06:54,660 Надо торопиться. Вперед! 152 00:06:59,730 --> 00:07:02,850 Нет, Бутс, мы должны вернуть тебя в лабораторию. 153 00:07:03,020 --> 00:07:04,370 Нам некогда играть. 154 00:07:04,610 --> 00:07:09,080 Играть? Здорово! Я не играл целую вечность! 155 00:07:09,160 --> 00:07:10,580 Давайте сыграем в прятки? 156 00:07:10,660 --> 00:07:12,860 Послушай, Бутс, у нас нет времени... 157 00:07:12,940 --> 00:07:15,320 Конечно! Как насчет догонялок? 158 00:07:15,580 --> 00:07:16,560 Чип! 159 00:07:16,640 --> 00:07:18,240 Ух ты! 160 00:07:18,320 --> 00:07:21,440 Хорошо. Ты бежишь в лабораторию, а мы догоняем. 161 00:07:22,530 --> 00:07:27,010 Да, Чип. Ты здорово управляешься с котятами. 162 00:07:28,140 --> 00:07:31,770 Готова, Куку? На старт. Внимание. Марш! 163 00:07:31,930 --> 00:07:32,770 А-ха-ха-ха! 164 00:07:33,390 --> 00:07:35,850 Ха-ха-ха-ха! 165 00:07:35,930 --> 00:07:38,830 Куку весело. Ха-ха-ха-ха! 166 00:07:38,910 --> 00:07:41,050 Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! 167 00:07:43,450 --> 00:07:47,570 Смотри, Толстопуз, Спасатели уже вернули котенка. 168 00:07:47,650 --> 00:07:52,980 Пора им понять: ничто не должно стоять на пути моего гения. 169 00:07:53,310 --> 00:07:54,790 Взять котенка!!! 170 00:07:57,370 --> 00:08:00,200 Стой! Не Бутс! Нет! 171 00:08:00,450 --> 00:08:03,140 У меня на вас двоих грандиозные планы. 172 00:08:03,300 --> 00:08:05,840 И если ты не сделаешь то, что я скажу, 173 00:08:05,920 --> 00:08:09,210 тебе и твоему дружку предстоит очень, 174 00:08:09,270 --> 00:08:12,890 очень болезненное прощание. 175 00:08:16,940 --> 00:08:19,670 Скорей, Рокки. Мы не хотим пропустить счастливую встречу. 176 00:08:19,750 --> 00:08:21,420 Это одно из преимуществ нашей работы. 177 00:08:22,760 --> 00:08:24,110 Что случилось, Бутс? 178 00:08:24,190 --> 00:08:25,490 Куку ушла. 179 00:08:25,790 --> 00:08:27,500 А где же наш дружок Дейл? 180 00:08:27,580 --> 00:08:29,280 Я бы тоже хотел это знать. 181 00:08:29,360 --> 00:08:31,050 Он должен был оставаться здесь. 182 00:08:31,130 --> 00:08:33,340 Этот любитель комиксов, должно быть, решил, 183 00:08:33,420 --> 00:08:35,120 что сможет найти котенка без нас. 184 00:08:36,220 --> 00:08:39,500 О-о-о-о-о! О-о-о-о-о! 185 00:08:39,580 --> 00:08:41,680 Вишню в шоколаде, дорогуша? 186 00:08:42,060 --> 00:08:44,990 А-а, бережешь свою гориллью фигуру, да? 187 00:08:45,070 --> 00:08:47,900 Ну ладно. Сладость в радость. 188 00:08:49,360 --> 00:08:50,800 Здорово, Толстопуз. 189 00:08:51,150 --> 00:08:52,700 Я думаю, что эти Спасатели 190 00:08:52,780 --> 00:08:56,640 никогда и не подумают искать нас на кондитерской фабрике. 191 00:08:56,920 --> 00:08:58,830 Отлично, Крот. 192 00:08:58,910 --> 00:09:01,150 Я рад, что ты иногда используешь голову 193 00:09:01,230 --> 00:09:02,960 не только для того, чтобы носить шляпу. 194 00:09:03,260 --> 00:09:05,600 Эй, босс. Теперь, когда у нас есть горилла, 195 00:09:05,680 --> 00:09:08,960 мы можем избавиться от котенка? 196 00:09:09,030 --> 00:09:13,300 Да. Можно, Толстопуз? Можно? Можно? 197 00:09:13,380 --> 00:09:14,730 Нет, идиоты! 198 00:09:14,990 --> 00:09:19,540 Этот котенок - мой билет в страну роскоши. 199 00:09:19,740 --> 00:09:22,270 Мы не понимаем, Толстопуз. 200 00:09:22,540 --> 00:09:25,430 Конечно, не понимаете. Вы же болваны. 201 00:09:25,760 --> 00:09:30,620 Видите ли, парни, пока мы держим этого жалкого котенка в заложниках, 202 00:09:30,700 --> 00:09:33,470 Куку вынуждена подчиняться мне 203 00:09:33,550 --> 00:09:36,400 и красть все, что я захочу. 204 00:09:36,470 --> 00:09:37,920 А я хочу бриллианты! 205 00:09:38,080 --> 00:09:40,980 Обожаю, как они переливаются в глазах. 206 00:09:41,340 --> 00:09:43,230 Их блеск и чистоту... 207 00:09:43,600 --> 00:09:47,520 И, конечно, их цену, ха-ха-ха-ха! 208 00:09:47,630 --> 00:09:49,680 Эй! А-а! Помогите! 209 00:09:51,440 --> 00:09:53,410 А-ах! О-ох! О-ой! 210 00:09:53,690 --> 00:09:57,920 Вы идиоты! А-а-а-а! 211 00:09:58,120 --> 00:10:00,290 Почему все мои прекрасные планы рушатся 212 00:10:00,530 --> 00:10:04,970 из-за этих мерзких Спасателей? Почему? Ответьте, почему? Почему? 213 00:10:05,050 --> 00:10:09,000 Потому что добро всегда побеждает зло. 214 00:10:09,240 --> 00:10:10,300 Да ну? 215 00:10:10,490 --> 00:10:12,640 Только не в этот раз! 216 00:10:12,860 --> 00:10:15,980 У меня есть шанс избавиться хотя бы от одного Спасателя. 217 00:10:16,060 --> 00:10:17,260 Раз и навсегда! 218 00:10:17,340 --> 00:10:20,160 Ох, не Дейл, нет, нет, нет! 219 00:10:20,240 --> 00:10:22,680 Дейл и Куку друзья, да! 220 00:10:22,840 --> 00:10:26,220 Так значит, ты переживаешь за этого мерзкого грызуна, да? 221 00:10:26,300 --> 00:10:27,390 Как трогательно. 222 00:10:27,470 --> 00:10:30,420 В таком случае давай сыграем в игру. 223 00:10:30,500 --> 00:10:32,780 Эти ювелирные магазины - отличное место 224 00:10:32,860 --> 00:10:35,600 для игры в бриллиантовые прятки. 225 00:10:35,680 --> 00:10:37,030 Будь хорошей девочкой 226 00:10:37,110 --> 00:10:40,650 и принеси мне все бриллианты из этих магазинов. 227 00:10:40,730 --> 00:10:44,300 Или я поиграю в бурундучьи прятки. Ха-ха-ха-ха! 228 00:10:44,380 --> 00:10:46,720 О, нет! Нет, нет, нет! 229 00:10:46,800 --> 00:10:50,250 Не делай этого, Куку! Я не боюсь Толстопуза! 230 00:10:50,640 --> 00:10:53,520 Вернись! Верни-и-ись! 231 00:10:53,650 --> 00:10:56,220 Мы уже заново проверили Кошачий переулок, 232 00:10:56,300 --> 00:10:59,400 штаб Толстопуза и любимый магазин комиксов Дейла. 233 00:10:59,480 --> 00:11:01,650 И никаких следов Дейла и Куку. 234 00:11:01,900 --> 00:11:03,820 Знаете, я начинаю волноваться. 235 00:11:03,900 --> 00:11:05,080 А что ты скажешь, Чип? 236 00:11:05,160 --> 00:11:06,920 Кто, я? Волноваться? Ха! 237 00:11:08,070 --> 00:11:09,590 А-а-а-а! 238 00:11:12,690 --> 00:11:17,380 А-а-а-а! А-а-а-а-а! 239 00:11:18,790 --> 00:11:20,640 Ты спас нас! Спасибо, Рокфор. 240 00:11:20,800 --> 00:11:24,310 А, не стоит благодарности, малыш. А теперь извините меня... 241 00:11:24,390 --> 00:11:29,750 Ай! Ой! Пожар на нижней палубе! А-а-а-а-а! 242 00:11:30,250 --> 00:11:35,000 Секундочку, приятель. Ты говоришь, что тебя ограбила обезьяна? 243 00:11:35,090 --> 00:11:36,030 Так точно, офицер. 244 00:11:36,110 --> 00:11:38,540 Как владелец ювелирного магазина я видел много грабителей, 245 00:11:38,620 --> 00:11:40,160 но на этот раз это точно была горилла. 246 00:11:40,560 --> 00:11:46,280 Лично я думаю, что у этого типа от работы мозги перегрелись. 247 00:11:46,360 --> 00:11:47,790 Ха-ха-ха-ха! 248 00:11:47,840 --> 00:11:49,920 Внимание всем постам! 249 00:11:51,060 --> 00:11:53,100 Ограбление на Восьмой улице. 250 00:11:53,150 --> 00:11:55,320 Предполагаемый преступник - горилла. 251 00:11:55,400 --> 00:11:58,090 Едем туда. Похоже, мы нашли нашу обезьяну. 252 00:11:58,170 --> 00:12:00,460 Ага. А мы, похоже, нашли Куку. 253 00:12:00,540 --> 00:12:01,780 Держитесь! 254 00:12:07,060 --> 00:12:08,010 Ладно, горилла. 255 00:12:08,090 --> 00:12:11,310 Выходи с поднятыми рука... то есть лапами. 256 00:12:11,630 --> 00:12:14,400 Пошли! Надо вытащить Куку до того, как полицейские туда вломятся. 257 00:12:17,090 --> 00:12:19,900 Куку, что ты делаешь? Положи драгоценности на место! 258 00:12:19,980 --> 00:12:21,610 Толстопуз поймать Дейла. 259 00:12:21,690 --> 00:12:22,700 Что?! 260 00:12:22,960 --> 00:12:25,920 Надо красть камни, чтобы не Дейл пострадать. 261 00:12:26,200 --> 00:12:27,630 Это все я виноват. 262 00:12:27,710 --> 00:12:29,920 Я предложил Дейлу остаться. 263 00:12:30,150 --> 00:12:31,870 Это я его подставил. 264 00:12:31,950 --> 00:12:34,780 Ребята, доставьте Куку и Бутса в лабораторию. 265 00:12:35,130 --> 00:12:36,220 А как же ты? 266 00:12:36,470 --> 00:12:37,590 Я должен спасти Дейла. 267 00:12:37,670 --> 00:12:41,040 Он, конечно, бывает несносным, но он мой друг. 268 00:12:41,540 --> 00:12:42,730 Ну, так где котенок? 269 00:12:45,010 --> 00:12:46,880 Боже! Он играет на улице! 270 00:12:46,960 --> 00:12:48,720 Самое подходящее время для игр. 271 00:12:49,080 --> 00:12:53,330 Эй, Куку! Мы сейчас приведем Бутса. А ты оставайся здесь! 272 00:12:53,410 --> 00:12:54,990 Бутс? Не выходи на улицу! 273 00:12:55,070 --> 00:12:55,920 Бутс? 274 00:12:56,000 --> 00:12:56,810 Стоять, обезьяна! 275 00:12:57,380 --> 00:13:00,890 Бросай награбленное, или тебе больше не есть бананов. 276 00:13:00,970 --> 00:13:03,930 О-о-хо-хо-хо! 277 00:13:06,480 --> 00:13:08,980 О-хо-хо-хо! 278 00:13:09,170 --> 00:13:10,870 Давай сюда транквилизаторы. 279 00:13:11,220 --> 00:13:11,740 Сейчас! 280 00:13:12,080 --> 00:13:14,360 Скорей, Бутс. Тебя ждет Куку. 281 00:13:14,610 --> 00:13:15,970 Да, только ждать недолго! 282 00:13:16,120 --> 00:13:17,370 Мы должны остановить их! 283 00:13:17,450 --> 00:13:18,920 Готов... Куку! 284 00:13:19,000 --> 00:13:20,180 Целься! О-о-о! 285 00:13:20,260 --> 00:13:21,090 Что... 286 00:13:21,170 --> 00:13:23,600 Эй, это собственность полиции! 287 00:13:24,180 --> 00:13:25,490 О-о-ох... 288 00:13:25,680 --> 00:13:26,950 Отличная работа, Чип. 289 00:13:27,030 --> 00:13:28,920 Но я думал, что ты отправился выручать Дейла. 290 00:13:29,080 --> 00:13:31,810 Отправился. Но я не знаю, где его искать. 291 00:13:32,120 --> 00:13:33,540 Давайте проследим за Куку. 292 00:13:33,580 --> 00:13:35,920 Она - наш единственный шанс найти Дейла. 293 00:13:36,010 --> 00:13:38,170 Ах... Ох... Ах... 294 00:13:39,810 --> 00:13:44,390 Босс, я не думаю, что эта горилла вернется. 295 00:13:44,670 --> 00:13:49,290 Да. Может, ты разрешишь нам поиграть в "закопай бурундука"? 296 00:13:49,690 --> 00:13:52,100 Терпение, ребята. Она вернется. 297 00:13:52,340 --> 00:13:54,920 А-а! А вот и наша горилла. 298 00:13:55,610 --> 00:13:57,170 Иди к папочке. 299 00:13:59,190 --> 00:14:01,880 Ну же, давай, давай. Выкладывай бриллианты. 300 00:14:01,960 --> 00:14:04,930 Полиция остановить Куку. Куку сожалеет. 301 00:14:05,150 --> 00:14:08,360 Ну, ладно. Легко достались, легко расстались. 302 00:14:08,440 --> 00:14:09,800 Ах... 303 00:14:09,880 --> 00:14:13,910 Видите ли, парни, то, что мне действительно нужно... 304 00:14:14,130 --> 00:14:18,050 это гигантский рубин мадам Клачкойн. 305 00:14:18,130 --> 00:14:20,030 Как раз мой размер. Ты согласна? 306 00:14:20,110 --> 00:14:23,640 Она сегодня устраивает небольшой прием, ха-ха, 307 00:14:23,720 --> 00:14:25,060 чтобы им похвастаться. 308 00:14:25,140 --> 00:14:29,190 Ты будешь хорошей обезьянкой и украдешь его для меня. 309 00:14:29,350 --> 00:14:32,390 Нет! Не красть, больше нет! 310 00:14:32,650 --> 00:14:33,980 Парни! 311 00:14:34,660 --> 00:14:36,520 Ах... Ах... О-ох! 312 00:14:38,430 --> 00:14:39,690 Принеси мне бриллиант. 313 00:14:39,770 --> 00:14:43,600 Или мы сделаем из твоего друга бурундука в шоколаде. 314 00:14:43,690 --> 00:14:46,480 М-м-м-м. Ха-ха-ха-ха! Ням-м-м! 315 00:14:46,980 --> 00:14:48,540 Окей, окей, я украсть. 316 00:14:48,780 --> 00:14:51,850 Похоже, Толстопуз готовит фондю из Дейла. 317 00:14:51,930 --> 00:14:54,840 Ах, так? Что ж, мы отучим его есть сладости! 318 00:14:57,880 --> 00:15:01,280 Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! 319 00:15:02,650 --> 00:15:04,780 Это тот гадкий котенок! 320 00:15:04,880 --> 00:15:08,800 Давайте пустим его на сосиски! 321 00:15:10,820 --> 00:15:12,850 Конфетная атака! 322 00:15:13,620 --> 00:15:15,840 Ах! Ох! Ах! 323 00:15:18,800 --> 00:15:21,990 Ух ты! Машина для ирисок! 324 00:15:22,070 --> 00:15:23,640 Эй, ребята, хотите тянучку? 325 00:15:23,720 --> 00:15:26,120 Не сейчас, Крот! 326 00:15:26,200 --> 00:15:29,170 Посмотрим, придется ли им по вкусу эта гигантская конфета. 327 00:15:29,700 --> 00:15:30,810 Мя-яч! 328 00:15:32,660 --> 00:15:34,980 Так, ребята. Бей их! 329 00:15:35,160 --> 00:15:38,630 Отлично. Твои друзья пришли проводить тебя. 330 00:15:38,710 --> 00:15:41,470 Жаль, что они опоздали. 331 00:15:41,880 --> 00:15:44,110 Бон воя-яж! 332 00:15:44,270 --> 00:15:45,320 Помогите! 333 00:15:45,400 --> 00:15:47,070 Я иду, Дейл! 334 00:15:48,080 --> 00:15:50,040 О-о-а-а-а! 335 00:15:52,380 --> 00:15:53,370 Вперед! 336 00:15:53,920 --> 00:15:54,840 Взять их! 337 00:15:57,910 --> 00:15:59,700 Быстрей! Они нас догонят! 338 00:16:10,110 --> 00:16:11,450 А-а-а! 339 00:16:11,670 --> 00:16:13,220 Дейл, куда отправилась Куку? 340 00:16:13,300 --> 00:16:14,330 Я покажу! 341 00:16:24,040 --> 00:16:27,690 Дорогие мои, как я рада вас видеть! 342 00:16:29,450 --> 00:16:31,940 Это самый большой бриллиант, который я видела. 343 00:16:32,020 --> 00:16:34,490 Мистер Клачкойн такой щедрый! 344 00:16:34,570 --> 00:16:36,420 Кстати, где он? 345 00:16:36,500 --> 00:16:38,690 Дописывает нули на своем чеке. 346 00:16:38,770 --> 00:16:40,600 Уже три недели занят этим, бедняга. 347 00:16:44,450 --> 00:16:46,460 Приведи все в порядок, Харви. 348 00:16:46,540 --> 00:16:48,600 Моя мама приедет с минуты на минуту. 349 00:16:48,680 --> 00:16:51,010 Слишком поздно, она уже здесь. 350 00:16:51,220 --> 00:16:54,100 Послушай, Джонни, здесь тебе нечего бояться. 351 00:16:54,180 --> 00:16:55,970 Кинг-Конг бывает только в кино. 352 00:16:56,050 --> 00:16:59,220 Никакая обезьяна не влезет по стене, чтобы украсть тебя. 353 00:16:59,300 --> 00:17:00,360 А-а-а-а!!! 354 00:17:03,780 --> 00:17:04,720 Как же мы ее остановим, 355 00:17:04,800 --> 00:17:07,040 если мы внизу, а она там, наверху? 356 00:17:08,530 --> 00:17:09,940 К лифту! 357 00:17:10,020 --> 00:17:10,940 Едем вверх! 358 00:17:12,760 --> 00:17:15,520 А-а! О-о! А-а-а! 359 00:17:16,020 --> 00:17:19,190 Черт возьми! Можно подумать, что они ни разу не видели мышей. 360 00:17:22,450 --> 00:17:24,970 Знаю! Если Куку увидит Бутса и Дейла, 361 00:17:25,050 --> 00:17:26,160 она поймет, что они на свободе! 362 00:17:26,390 --> 00:17:29,260 Ага. И тогда она не станет красть бриллиант! 363 00:17:32,080 --> 00:17:34,020 Эй, Куку! Я здесь, наверху! 364 00:17:36,320 --> 00:17:38,380 Не выйдет. Она не слышит тебя! 365 00:17:38,540 --> 00:17:40,650 Надо найти способ подобраться поближе. 366 00:17:41,340 --> 00:17:43,500 Верно, и лучше бы поторопиться. 367 00:17:44,620 --> 00:17:45,830 У меня есть идея! 368 00:17:45,910 --> 00:17:48,330 Рисковано, но может сработать. 369 00:17:48,410 --> 00:17:51,460 Ребята, мне нужен большой лист плотной бумаги, на два разворота... 370 00:17:51,540 --> 00:17:53,920 Да, конечно. Никогда не выхожу из дома без него. 371 00:17:57,220 --> 00:17:59,550 Что это за шум? 372 00:17:59,800 --> 00:18:01,900 Он мешает мне слушать комплименты. 373 00:18:04,830 --> 00:18:08,990 Нельзя ли вести себя потише! Вы испортили мне весь прием! 374 00:18:09,070 --> 00:18:12,080 Вы меня слышите? Я говорю... А-а-а-а-а! 375 00:18:12,160 --> 00:18:13,600 А-а-а! 376 00:18:13,680 --> 00:18:16,130 Нам нужна лестница. Вызывай пожарных. 377 00:18:16,210 --> 00:18:19,440 Помогите! А-а-а! 378 00:18:19,660 --> 00:18:21,720 Куку, детка, что ты делаешь? 379 00:18:23,840 --> 00:18:25,680 Слезай оттуда, сейчас же! 380 00:18:25,930 --> 00:18:26,900 Вы готовы? 381 00:18:27,390 --> 00:18:28,780 Готов! Готов! 382 00:18:28,860 --> 00:18:30,520 Толкаем! 383 00:18:35,730 --> 00:18:36,780 О-ох? 384 00:18:37,880 --> 00:18:39,070 О-охо! 385 00:18:39,650 --> 00:18:43,300 О, нет! Их нужно остановить, пока они не добрались до гориллы! 386 00:18:43,380 --> 00:18:44,460 Взять их! 387 00:18:47,720 --> 00:18:51,660 О-ох, Бутс и Дейл вернулись к Куку, ха-ха-ха-ха! 388 00:18:51,980 --> 00:18:53,970 Правильно, Куку. Теперь ты можешь идти домой. 389 00:18:54,050 --> 00:18:56,450 Нет. Куку еще не закончить. 390 00:19:00,640 --> 00:19:03,910 Ох. Я задушу этого мистера Пьера! 391 00:19:03,990 --> 00:19:07,880 Эти накладные ногти не стоят и цента. 392 00:19:08,030 --> 00:19:09,540 Куку все еще хочет украсть бриллиант. 393 00:19:10,300 --> 00:19:11,960 А-а! Горилла! 394 00:19:12,470 --> 00:19:14,020 Кыш! Кыш! Кыш! 395 00:19:15,970 --> 00:19:18,970 Умница, детка! Молодец! 396 00:19:20,850 --> 00:19:23,600 Куку спасла ее! Она настоящий герой! 397 00:19:27,670 --> 00:19:31,450 Как я могу вас отблагодарить? А-ах! 398 00:19:33,400 --> 00:19:35,220 Ты доказала всем, Куку, 399 00:19:35,260 --> 00:19:37,750 гориллы могут спасать людей! 400 00:19:37,830 --> 00:19:40,360 Парни, вот наглядный пример: 401 00:19:40,710 --> 00:19:42,370 если хочешь что-то сделать правильно, 402 00:19:42,940 --> 00:19:44,290 сделай это сам. 403 00:19:44,370 --> 00:19:45,530 Принесите мне бриллиант! 404 00:19:47,720 --> 00:19:49,810 О-ой. У нас гости. 405 00:19:54,260 --> 00:19:55,440 Буга-уга! 406 00:19:55,520 --> 00:19:57,020 А-а-а! 407 00:19:57,100 --> 00:20:00,520 О-ох. Ох! Ох! 408 00:20:00,600 --> 00:20:02,490 А-а-а! 409 00:20:03,400 --> 00:20:07,130 Эй, босс! Не оставляйте меня! 410 00:20:07,210 --> 00:20:10,700 Я боюсь высоты-ы-ы! 411 00:20:10,780 --> 00:20:13,340 А-а-а-а-а! 412 00:20:13,820 --> 00:20:16,580 Ну, Дейл, еще одно дело закрыто и сдано в архив. 413 00:20:17,090 --> 00:20:19,640 Ты так считаешь? А по-моему, списано в утиль! 414 00:20:19,710 --> 00:20:25,180 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха!