1 00:00:01,970 --> 00:00:06,030 МУХИ - ОТДЕЛЬНО (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:08,960 --> 00:00:09,920 Заперто. 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,160 Здесь тоже. 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 Да... Очередное увлекательное дежурство, да, Ник? 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,120 Ха-ха-ха! 6 00:00:22,240 --> 00:00:25,290 О, да! Новые титрановые транзисторы! 7 00:00:25,370 --> 00:00:28,600 Ни один уважающий себя гений без них не обходится! 8 00:00:28,680 --> 00:00:29,600 Ха-ха-ха-ха!!! 9 00:00:30,890 --> 00:00:32,080 Тревога на втором этаже! 10 00:00:32,160 --> 00:00:32,760 Бежим! 11 00:00:33,340 --> 00:00:34,080 Это здесь! 12 00:00:41,030 --> 00:00:41,880 Закрыто! 13 00:00:41,960 --> 00:00:43,240 Придется ломать. 14 00:00:43,480 --> 00:00:44,160 Приготовься! 15 00:00:50,840 --> 00:00:52,120 Стой, кто бы ты ни был! 16 00:00:52,280 --> 00:00:54,160 Где... где бы ты ни был... 17 00:01:01,800 --> 00:01:03,320 Ха-ха-ха-ха! 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,720 Мой фономелковатор работает превосходно! 19 00:01:06,800 --> 00:01:09,600 Достаточно набрать номер, и только меня и видели! 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,300 Теперь я могу в любое время 21 00:01:11,380 --> 00:01:13,450 обокрасть кого захочу! 22 00:01:13,840 --> 00:01:15,760 Ха-ха-ха-ха! 23 00:01:16,800 --> 00:01:18,720 Спокойный день сегодня. 24 00:01:18,800 --> 00:01:20,520 Да, я люблю такие дежурства. 25 00:01:20,880 --> 00:01:21,720 Я тоже. 26 00:01:21,800 --> 00:01:24,680 А я - нет. Я хочу приключений! 27 00:01:25,960 --> 00:01:27,920 Вызываю машину 55. Отзовитесь. 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,400 Да, в чем дело? 29 00:01:29,480 --> 00:01:30,680 Только что сообщили. 30 00:01:30,760 --> 00:01:33,080 Из зоопарка сбежал ядозуб. 31 00:01:33,120 --> 00:01:35,640 Он не вооружен, но очень опасен. 32 00:01:35,720 --> 00:01:36,800 Очень смешно. 33 00:01:36,880 --> 00:01:39,040 Эй, а зоопарк совсем рядом. 34 00:01:39,120 --> 00:01:40,560 Значит, и ящерица где-то здесь. 35 00:01:40,840 --> 00:01:42,120 Кар! Кар! 36 00:01:42,200 --> 00:01:44,680 Кар! Кар! Кар! 37 00:01:46,440 --> 00:01:47,880 Надо смотреть в оба, ребята. 38 00:01:48,000 --> 00:01:49,560 И держать ухо востро. 39 00:01:49,640 --> 00:01:50,640 Не говоря уже... 40 00:01:50,920 --> 00:01:52,240 В чем дело? 41 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 О, нет! 42 00:01:54,320 --> 00:01:55,200 Кар! Кар! 43 00:01:57,320 --> 00:01:58,960 Нам нужно как-то его отвлечь. 44 00:01:59,800 --> 00:02:00,880 Займись этим, Рокки! 45 00:02:01,120 --> 00:02:02,200 Запросто! 46 00:02:02,430 --> 00:02:04,120 Кто-то должен защитить яйцо. 47 00:02:05,630 --> 00:02:06,200 Дейл? 48 00:02:06,280 --> 00:02:09,840 Так точно! Будет сделано! Дейл спешит на помощь! 49 00:02:10,000 --> 00:02:10,960 В атаку!!! 50 00:02:11,200 --> 00:02:12,920 Ну, и наконец... 51 00:02:13,680 --> 00:02:15,920 Ты, Гаечка, должна придумать способ поймать ядозуба. 52 00:02:15,960 --> 00:02:17,360 Уже придумала. 53 00:02:18,760 --> 00:02:19,400 Кар! Кар! 54 00:02:19,480 --> 00:02:20,400 Р-р-р-р! 55 00:02:20,480 --> 00:02:22,760 Кар! Кар! Кар! 56 00:02:22,920 --> 00:02:24,880 А ну, стой, полосатик! 57 00:02:27,560 --> 00:02:29,000 А-а-а! 58 00:02:32,400 --> 00:02:33,440 Отлично, Гайка! 59 00:02:33,930 --> 00:02:35,120 Это его обездвижит! 60 00:02:41,000 --> 00:02:41,800 Упаковано! 61 00:02:41,960 --> 00:02:43,040 Кар! 62 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 Пора звать армию. 63 00:02:46,560 --> 00:02:47,520 Эй! 64 00:02:52,360 --> 00:02:54,160 Ты смотри, ну и ну... 65 00:02:54,400 --> 00:02:56,600 Вот это я называю настоящей командной работой. 66 00:03:00,740 --> 00:03:02,480 Что это с ним такое? 67 00:03:04,120 --> 00:03:06,240 Конечно же, ты часть команды, Вжик. 68 00:03:06,470 --> 00:03:09,280 И немаленькая часть, несмотря на размеры. 69 00:03:12,480 --> 00:03:15,040 Что значит, никто не обращает на тебя внимания? 70 00:03:15,120 --> 00:03:16,600 Мы всегда... 71 00:03:16,680 --> 00:03:17,720 Как дела, Рокки? 72 00:03:17,800 --> 00:03:19,600 Узнаешь через секунду. 73 00:03:21,830 --> 00:03:22,840 А-а-а-а! 74 00:03:24,840 --> 00:03:27,000 Кажется, он очень сердится. 75 00:03:27,080 --> 00:03:28,040 Не бери в голову, приятель. 76 00:03:28,270 --> 00:03:30,840 Наш маленький друг считает, что он вне игры. 77 00:03:30,920 --> 00:03:32,520 Он жаждет ответственности. 78 00:03:32,920 --> 00:03:34,440 Кто-нибудь видел Вжика? 79 00:03:34,520 --> 00:03:35,760 У меня для него несколько важных поручений. 80 00:03:37,050 --> 00:03:38,600 Ну, вот видишь, дружок? 81 00:03:39,060 --> 00:03:40,680 Так, я приготовил список. 82 00:03:40,760 --> 00:03:42,360 Нужно вытереть пыль со шкафов, 83 00:03:42,400 --> 00:03:43,760 книжных полок 84 00:03:43,840 --> 00:03:44,720 и всех карнизов. 85 00:03:46,110 --> 00:03:48,840 Ну, ты ведь единственный, кто умеет летать, не так ли? 86 00:03:53,120 --> 00:03:53,930 М-м. 87 00:03:54,010 --> 00:03:56,800 Эти мухи иногда такие... капризные. 88 00:03:59,760 --> 00:04:02,480 Не лучшая видимость для ночного патрулирования. 89 00:04:02,560 --> 00:04:06,120 Да уж, я свои усы-то едва вижу в этом тумане. 90 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 О-ой! Похоже на звук сигнализации. 91 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 Это с того склада электроники. 92 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 Рокфор, ты и Гаечка идите через главный вход, 93 00:04:21,160 --> 00:04:22,520 а мы с Дейлом обойдем сзади. 94 00:04:24,680 --> 00:04:26,480 Ты лучше оставайся здесь, Вжик. 95 00:04:26,560 --> 00:04:27,760 Там, внутри, может быть грабитель. 96 00:04:27,920 --> 00:04:30,000 Ага, как ты его остановишь? 97 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 Зажужжишь до смерти? 98 00:04:31,840 --> 00:04:32,720 Ха-ха-ха-ха-ха! 99 00:04:34,290 --> 00:04:35,640 Посмотри на это с другой стороны, приятель! 100 00:04:35,800 --> 00:04:37,640 Кто-то же должен стоять на страже. 101 00:04:37,900 --> 00:04:38,840 Идем, Рокки! 102 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Ха-ха-ха-ха! 103 00:04:52,980 --> 00:04:54,400 С этими новыми компьютерными чипами 104 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 я построю такую лабораторию, 105 00:04:56,320 --> 00:04:59,640 что ей будут завидовать все сумасшедшие ученые мира! 106 00:04:59,800 --> 00:05:01,120 Давайте проверим наверху! 107 00:05:04,200 --> 00:05:05,540 Ох! 108 00:05:11,690 --> 00:05:12,960 Пора позвонить домой! 109 00:05:13,000 --> 00:05:13,880 Ха-ха-ха-ха! 110 00:05:13,920 --> 00:05:15,160 Если надо скрыться, 111 00:05:15,240 --> 00:05:17,240 я предпочитаю бегать пальчиками! 112 00:05:17,320 --> 00:05:19,920 Ай! О-ой!!! 113 00:05:20,880 --> 00:05:21,920 Ай-ой-ой! 114 00:05:22,750 --> 00:05:24,920 Отвали, мерзкое насекомое! 115 00:05:31,540 --> 00:05:34,120 Ну же, звони! Пожалуйста, звони! 116 00:05:36,480 --> 00:05:37,720 Кыш! Кыш! 117 00:05:37,800 --> 00:05:39,320 Он здесь! 118 00:05:41,920 --> 00:05:43,680 Да что с тобой такое? 119 00:05:47,720 --> 00:05:49,200 Эй! Куда он делся? 120 00:05:51,760 --> 00:05:53,320 О, слава небесам! 121 00:05:53,400 --> 00:05:55,560 Я скрылся не только от охраны, 122 00:05:55,640 --> 00:05:58,080 но и от этого вредного насекомого! 123 00:05:58,240 --> 00:06:00,320 Пожалуй, надо разработать 124 00:06:00,400 --> 00:06:03,080 трехдневный репеллент от насекомых. 125 00:06:05,400 --> 00:06:07,180 Что это жужжит? 126 00:06:10,290 --> 00:06:11,840 А-а-а-а! 127 00:06:12,000 --> 00:06:13,920 Где все остальное?! 128 00:06:20,040 --> 00:06:20,920 А-ах! 129 00:06:28,120 --> 00:06:29,800 Осторожно, мухоголовый! 130 00:06:34,080 --> 00:06:35,200 Эй, стой! 131 00:06:36,840 --> 00:06:38,000 Не смей убегать 132 00:06:38,080 --> 00:06:39,680 с моим мелковатором... 133 00:06:39,960 --> 00:06:41,840 И моим телом! 134 00:06:42,520 --> 00:06:44,840 Нельзя его терять! 135 00:06:55,480 --> 00:06:58,160 А-а! Чудовище! 136 00:06:58,400 --> 00:07:00,200 Помогите! Спасите! 137 00:07:00,360 --> 00:07:02,400 О боже! Это инопланетянин! 138 00:07:02,480 --> 00:07:03,920 Фу-у, ужас! 139 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Стелла, быстро звони на телевиденье! 140 00:07:20,520 --> 00:07:21,240 Он побежал туда! 141 00:07:21,320 --> 00:07:22,960 Настоящий инопланетянин! 142 00:07:30,400 --> 00:07:31,960 Посмотрите сами, ребята. 143 00:07:32,040 --> 00:07:34,320 Он даже не ложился. 144 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 Я думал, он исчез, потому что обиделся на нас. 145 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 А теперь я в этом не уверен... 146 00:07:38,840 --> 00:07:41,360 Где муха может пропадать всю ночь? 147 00:07:41,970 --> 00:07:44,640 Может, где-то опять бастуют мусорщики? 148 00:07:50,720 --> 00:07:53,440 Так вот, Франц, я прочитала твое сочинение 149 00:07:53,520 --> 00:07:55,840 и считаю его очень... странным. 150 00:07:56,060 --> 00:07:57,690 Ты думаешь, читатель поверит, 151 00:07:57,770 --> 00:08:00,010 что однажды человек лег спать, 152 00:08:00,090 --> 00:08:02,200 а на утро проснулся насекомым? 153 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 Да уж. 154 00:08:04,710 --> 00:08:06,560 Начитался комиксов про человека-паука? 155 00:08:06,640 --> 00:08:09,960 Ты сам хоть раз видел человека-насекомое, а? 156 00:08:11,730 --> 00:08:12,400 Это выдумка. 157 00:08:12,480 --> 00:08:13,320 Это неправдоподобно. 158 00:08:13,400 --> 00:08:14,320 Это... 159 00:08:16,040 --> 00:08:18,800 Это гениально! Пять с плюсом! 160 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 Что же делать! 161 00:08:24,520 --> 00:08:26,720 Я нигде не могу найти этого мухоголового. 162 00:08:26,800 --> 00:08:28,000 Куда он мог пойти? 163 00:08:28,560 --> 00:08:31,080 Интересно, есть ли в городе завод удобрений... 164 00:08:31,160 --> 00:08:32,000 Ага! 165 00:08:32,340 --> 00:08:34,640 А вот и этот мухообразный похититель тел! 166 00:08:37,000 --> 00:08:37,780 Так точно. 167 00:08:37,860 --> 00:08:40,040 Мы засекли инопланетянина в секторе три. 168 00:08:40,200 --> 00:08:42,800 Шлите подкрепление. Конец передачи. 169 00:08:48,910 --> 00:08:50,200 Бедняжка Вжик! 170 00:08:50,280 --> 00:08:52,400 Он такой маленький и беззащитный! 171 00:08:52,480 --> 00:08:54,880 Что же делать? Как нам его искать? 172 00:08:58,310 --> 00:08:59,400 По-моему, это он! 173 00:08:59,560 --> 00:09:01,160 Ох, слава богу! 174 00:09:01,480 --> 00:09:03,360 Надеюсь, у него есть объяснение, 175 00:09:03,440 --> 00:09:05,040 почему он не вернулся домой вовремя. 176 00:09:06,720 --> 00:09:08,880 Да, объяснение есть. Не придерешься. 177 00:09:08,960 --> 00:09:10,800 Серьезная причина! О, да! 178 00:09:12,440 --> 00:09:13,040 Вжик! 179 00:09:13,340 --> 00:09:14,600 Это правда ты? 180 00:09:14,950 --> 00:09:17,000 Дружище, что случилось? 181 00:09:17,080 --> 00:09:19,200 Опять наелся дрожжей перед сном? 182 00:09:19,280 --> 00:09:21,640 Я не думаю, что это можно объяснить перееданием, Рокки. 183 00:09:21,840 --> 00:09:23,000 Фономелковатор! 184 00:09:23,080 --> 00:09:25,560 Где он? Отвечай, похититель тел! 185 00:09:25,860 --> 00:09:29,400 Хм, выглядит, как муха, а шипит, как змея. 186 00:09:29,560 --> 00:09:31,880 О-ох! Боже! 187 00:09:32,040 --> 00:09:33,920 Это те самые паразиты! 188 00:09:34,000 --> 00:09:35,120 Нимнул! 189 00:09:35,200 --> 00:09:36,440 Они поменялись телами! 190 00:09:36,660 --> 00:09:39,240 Какая наблюдательность для низшей формы жизни. 191 00:09:39,400 --> 00:09:41,840 Эй, подождите-ка! Вы разговариваете! 192 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 Он нас понимает! 193 00:09:43,480 --> 00:09:45,080 Это потому, что он наполовину муха. 194 00:09:45,160 --> 00:09:46,560 На лучшую половину. 195 00:09:46,640 --> 00:09:49,280 А ну-ка преврати моего друга обратно, а не то!.. 196 00:09:49,360 --> 00:09:52,560 Я больше вашего хочу прекратить этот кошмар, 197 00:09:52,780 --> 00:09:55,640 но я ничего не могу сделать без моего фономелковатора. 198 00:09:56,920 --> 00:09:58,160 А-ай! 199 00:09:58,960 --> 00:09:59,520 Где он? 200 00:09:59,600 --> 00:10:00,760 Куда ты его дел? 201 00:10:08,890 --> 00:10:10,480 Вжик, спасайся! Быстрей! 202 00:10:11,640 --> 00:10:12,960 Вперед, парни! 203 00:10:24,440 --> 00:10:26,480 Надеюсь, он выбрался оттуда. 204 00:10:27,710 --> 00:10:30,800 Выбрался. Но не так, как мы хотели. 205 00:10:30,880 --> 00:10:33,120 Проклятье! Они украли мое тело! 206 00:10:34,040 --> 00:10:34,600 Бежим! 207 00:10:38,280 --> 00:10:39,520 Вернитесь! 208 00:10:42,040 --> 00:10:43,800 Нет! Стойте! Назад! 209 00:10:43,920 --> 00:10:45,360 А-а-а-а! 210 00:10:49,860 --> 00:10:51,160 Мы потеряли его! 211 00:10:51,340 --> 00:10:53,680 Да. И его туловище тоже. 212 00:10:53,840 --> 00:10:55,560 Мы должны вернуть их обоих. 213 00:10:57,040 --> 00:10:58,480 Официант. Официант! 214 00:10:58,640 --> 00:11:01,400 Что эта муха делает в моем супе? 215 00:11:03,360 --> 00:11:05,440 Плыву стометровку, 216 00:11:05,520 --> 00:11:07,040 что же еще, идиот! 217 00:11:09,720 --> 00:11:11,240 Уверяю вас, месье, 218 00:11:11,320 --> 00:11:13,240 такое у нас случается впервые. 219 00:11:13,610 --> 00:11:15,120 А такое тем более! 220 00:11:15,360 --> 00:11:16,200 Хвала небесам! 221 00:11:16,280 --> 00:11:18,520 Меня чуть не съели на второе. 222 00:11:18,600 --> 00:11:20,200 Мы с тобой еще не закончили. 223 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 Мы уже все осмотрели, 224 00:11:25,600 --> 00:11:27,360 а я до сих пор не вижу никакого шлема. 225 00:11:27,520 --> 00:11:29,520 Мне конец. Конец! 226 00:11:29,600 --> 00:11:32,280 Столько лет лишений ради науки, 227 00:11:32,360 --> 00:11:34,000 чтобы кем стать в итоге? 228 00:11:34,080 --> 00:11:37,320 Единственной в мире мухой с двумя учеными степенями! 229 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 Ох, хватит тебе ныть. 230 00:11:39,640 --> 00:11:41,560 Мы найдем этот проклятый шлем. 231 00:11:41,640 --> 00:11:43,440 Он же не мог встать и уйти. 232 00:11:43,520 --> 00:11:44,800 Хотя... 233 00:11:44,880 --> 00:11:48,480 И теперь я, Император Галактики, 234 00:11:48,560 --> 00:11:51,800 повелеваю вам идти в бой, мои вассалы! 235 00:11:51,880 --> 00:11:54,280 Надоело! Не хочу больше быть салом. 236 00:11:54,360 --> 00:11:56,680 Я хочу быть Императором Галактики. 237 00:11:56,760 --> 00:12:00,240 Глупости! Ты не можешь быть Императором без шлема, 238 00:12:00,480 --> 00:12:03,520 а его у меня никто никогда не отнимет! 239 00:12:05,600 --> 00:12:08,240 Мамочка-а! 240 00:12:10,280 --> 00:12:11,760 Ну, доволен, Нимнул? 241 00:12:11,920 --> 00:12:14,640 Должен признать, довольно умно для грызуна. 242 00:12:14,720 --> 00:12:16,720 Что ж, спасибо... Пожалуй. 243 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 А теперь за Вжиком. 244 00:12:25,200 --> 00:12:27,320 Ходят слухи, что инопланетянин содержится в этом здании, 245 00:12:27,400 --> 00:12:29,440 где над ним проводят эксперименты. 246 00:12:29,650 --> 00:12:32,960 Как вы видите, это место охраняется лучше, чем Форт Нокс. 247 00:12:33,220 --> 00:12:35,680 Даже муха не проскочит внутрь. 248 00:12:35,980 --> 00:12:37,600 О, бедный Вжик! 249 00:12:37,680 --> 00:12:39,360 Он всего-то хотел немного приключений. 250 00:12:39,560 --> 00:12:41,240 Что они с ним собираются делать? 251 00:12:41,320 --> 00:12:42,850 Будут издеваться, тыкать иголками и щипать, 252 00:12:42,930 --> 00:12:45,800 пока мое тело не превратится в сплошной синяк! 253 00:12:46,220 --> 00:12:48,080 Мы должны вытащить его как можно быстрей! 254 00:12:48,160 --> 00:12:50,440 Но как? Слышал, что сказала репортерша? 255 00:12:50,520 --> 00:12:51,470 Х-м-м... 256 00:12:58,210 --> 00:12:59,840 У кого-нибудь есть монетка? 257 00:13:00,070 --> 00:13:02,440 Ты хочешь воспользоваться этой адской машиной? 258 00:13:02,520 --> 00:13:04,840 Посмотри, что она сделала с этим психом. 259 00:13:04,920 --> 00:13:07,840 Мой фономелковатор в полном порядке, толстая крыса. 260 00:13:08,000 --> 00:13:10,140 То, что произошло со мной - просто случайность! 261 00:13:10,960 --> 00:13:11,880 Будем надеяться. 262 00:13:11,960 --> 00:13:14,280 В любом случае, я не вижу другого способа. 263 00:13:26,220 --> 00:13:27,320 Ух ты! 264 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 Сработало! 265 00:13:28,520 --> 00:13:29,160 Я же говорил. 266 00:13:29,390 --> 00:13:31,000 Лучше, чем на метро! 267 00:13:33,400 --> 00:13:35,480 Надо включить свет. Вот. 268 00:13:35,560 --> 00:13:37,020 Скажи-ка мне, Чип... 269 00:13:37,100 --> 00:13:39,240 Почему это ты выше меня? 270 00:13:39,320 --> 00:13:40,720 О-ох! 271 00:13:40,950 --> 00:13:43,240 Эй, Дейл, а почему на мне твоя рубашка? 272 00:13:43,320 --> 00:13:45,400 По-моему, и не только она! 273 00:13:46,600 --> 00:13:47,640 А-а-а! 274 00:13:47,720 --> 00:13:49,320 А-а-а! 275 00:13:52,400 --> 00:13:54,440 О, нет! 276 00:13:54,560 --> 00:13:56,920 Да уж, "о нет"! Мы превратились... 277 00:13:57,000 --> 00:13:58,760 в Спасателей-мутантов! 278 00:13:59,560 --> 00:14:00,480 Посмотрите на меня! 279 00:14:00,560 --> 00:14:03,040 Я стал каким-то мешком костей. 280 00:14:03,320 --> 00:14:06,880 М-м-м... Почему мне вдруг так захотелось сырников? 281 00:14:07,150 --> 00:14:09,680 Здесь... здесь как-то прохладно, не правда ли? 282 00:14:14,000 --> 00:14:15,160 Ой, нет! Ох, нет! Ах, нет! 283 00:14:15,200 --> 00:14:17,320 Я всегда хотел быть ближе к Гайке, 284 00:14:17,400 --> 00:14:18,880 но не настолько же! 285 00:14:19,040 --> 00:14:20,920 А ну, не распускай руки! 286 00:14:21,220 --> 00:14:22,800 Ой, прости. 287 00:14:24,440 --> 00:14:25,880 Случайность, да? 288 00:14:25,960 --> 00:14:29,200 Наверное, мелковатор и правда не в порядке, хе-хе... 289 00:14:29,720 --> 00:14:31,280 Ну, так быстро почини его! 290 00:14:31,490 --> 00:14:32,960 Ладно, ладно! 291 00:14:33,040 --> 00:14:34,320 Только не теряй голову. 292 00:14:34,480 --> 00:14:36,160 Уже потеряли, по твоей вине! 293 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 Кто-то идет! 294 00:14:37,320 --> 00:14:38,400 Как только начну его исследовать, 295 00:14:38,480 --> 00:14:41,040 никого в лабораторию не пускать. 296 00:14:42,520 --> 00:14:44,640 Ох, бедный мой дружок! 297 00:14:44,720 --> 00:14:46,520 Гаечка, присмотри за Нимнулом, 298 00:14:46,600 --> 00:14:48,010 пока мы спасем Вжика. 299 00:14:48,320 --> 00:14:51,600 Эй! Я не собираюсь показываться на людях в таком виде! 300 00:14:52,380 --> 00:14:55,160 Я решил для начала провести несколько тестов. 301 00:14:55,320 --> 00:14:57,240 А начнем мы с психологоческого... 302 00:14:57,320 --> 00:15:00,690 Э-э, психоголич... психилоги... 303 00:15:00,770 --> 00:15:02,360 ...ментального теста. 304 00:15:02,610 --> 00:15:05,320 На каждый вопрос будет несколько вариантов ответа. 305 00:15:05,400 --> 00:15:07,240 Чего ты боишься больше? 306 00:15:07,320 --> 00:15:09,280 А - ядерного взрыва, 307 00:15:09,360 --> 00:15:12,800 Б - ужасной авиакатастрофы, 308 00:15:12,880 --> 00:15:14,880 В - мухобойки. 309 00:15:17,320 --> 00:15:19,960 Хм... Мы продвигаемся. 310 00:15:20,040 --> 00:15:23,600 Ты или наполовину муха, или художественный критик. 311 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 Следующий тест должен внести ясность. 312 00:15:25,880 --> 00:15:27,960 Кто, по-твоему, привлекательней? 313 00:15:28,040 --> 00:15:29,880 Эта фигуристая девушка 314 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 или оса? 315 00:15:32,640 --> 00:15:34,480 Мне оса тоже по вкусу. 316 00:15:34,700 --> 00:15:37,060 Но кто сказал, что доктор не может быть психом? 317 00:15:37,140 --> 00:15:38,330 Ха-ха-ха-ха! 318 00:15:38,420 --> 00:15:40,880 Тесты не помогли поставить точку. 319 00:15:40,960 --> 00:15:42,680 Мне надо заглянуть внутрь, 320 00:15:42,760 --> 00:15:45,320 чтобы понять, как ты устроен. 321 00:15:45,400 --> 00:15:46,360 Охрана! 322 00:15:46,920 --> 00:15:49,600 Отвезите его в операционную! 323 00:15:56,560 --> 00:15:59,760 Не волнуйся, больно почти не будет. 324 00:15:59,840 --> 00:16:01,880 Хе-хе-хе-хе. 325 00:16:02,400 --> 00:16:03,470 О, нет! 326 00:16:06,040 --> 00:16:07,560 Надо их отвлечь. 327 00:16:07,640 --> 00:16:09,920 Больно почти не будет. 328 00:16:14,380 --> 00:16:15,440 Ай-й-й! 329 00:16:16,160 --> 00:16:17,200 Толкаем! 330 00:16:27,240 --> 00:16:28,960 Едем вверх! 331 00:16:31,680 --> 00:16:33,720 Рокки, если мы вернем наши тела, 332 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 обещай, что сядешь на диету. 333 00:16:37,280 --> 00:16:38,840 По лестнице, быстро! 334 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Не волнуйся, приятель, мы тебя вытащим. 335 00:16:43,320 --> 00:16:46,640 Да, вся команда... мутировала. 336 00:16:51,200 --> 00:16:53,240 Сейчас неподходящее время, чтобы винить себя. 337 00:16:53,470 --> 00:16:55,440 Сначала мы должны выбраться отсюда! 338 00:16:57,410 --> 00:16:58,960 Путь открыт. Вперед! 339 00:16:59,650 --> 00:17:00,440 Вон они! 340 00:17:08,480 --> 00:17:10,520 Может быть, где-то отошел контакт? 341 00:17:10,680 --> 00:17:13,240 Ты можешь не мешать мне? 342 00:17:13,320 --> 00:17:15,280 Запомни, здесь я - гений, 343 00:17:15,360 --> 00:17:16,600 а ты всего лишь мышь. 344 00:17:17,800 --> 00:17:20,200 Эй! Кажется, я нашел, в чем дело! 345 00:17:20,280 --> 00:17:23,240 Сгорел контакт в молекулокалькуляторе. 346 00:17:23,600 --> 00:17:25,720 Кто бы мог подумать... 347 00:17:25,800 --> 00:17:27,120 Если я смогу его заменить, 348 00:17:27,240 --> 00:17:28,800 мы вернемся в наши тела 349 00:17:28,880 --> 00:17:30,520 при следующем перемещении! 350 00:17:30,600 --> 00:17:31,480 А-а-а! 351 00:17:31,560 --> 00:17:33,160 Осторожно! Сюда! 352 00:17:33,480 --> 00:17:34,560 Вжик! 353 00:17:34,640 --> 00:17:36,560 Мое любимое тело! 354 00:17:36,640 --> 00:17:38,480 Надеюсь, вы починили мелковатор. 355 00:17:38,560 --> 00:17:40,240 Нужно заменить перемычку. 356 00:17:40,320 --> 00:17:42,160 Так замени ее. 357 00:17:42,240 --> 00:17:43,800 Ну конечно! 358 00:17:43,960 --> 00:17:46,960 Ты видишь где-нибудь поблизости магазин электроники? 359 00:17:48,880 --> 00:17:49,920 Мы в ловушке! 360 00:17:50,800 --> 00:17:52,200 Разреши, я помогу... 361 00:17:56,120 --> 00:17:57,800 Вот. Раз - и готово! 362 00:17:57,880 --> 00:18:01,480 Хм! Меня переиграл домашний грызун! 363 00:18:02,920 --> 00:18:05,640 Быстро, Вжик! Надевай шлем и вызвони нас отсюда. 364 00:18:07,320 --> 00:18:09,960 Я как раз знаю подходящий номер. 365 00:18:10,200 --> 00:18:11,880 5... 0... 5... 366 00:18:18,040 --> 00:18:19,700 Поехали! 367 00:18:29,720 --> 00:18:31,240 Мое тело вернулось! 368 00:18:31,320 --> 00:18:32,760 И поверь мне, Гаечка, 369 00:18:32,800 --> 00:18:34,880 тебе оно идет гораздо больше! 370 00:18:36,480 --> 00:18:38,440 Ха-ха-ха-ха! 371 00:18:38,520 --> 00:18:40,760 О, я так люблю хэппи-энды! 372 00:18:40,840 --> 00:18:44,040 Я не только снова стал красавцем-мужчиной, 373 00:18:44,200 --> 00:18:46,480 но и смогу избавиться от вас, назойливых грызунов, 374 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 раз и навсегда! 375 00:18:48,000 --> 00:18:50,080 Вот это благодарность! 376 00:18:52,800 --> 00:18:54,320 Глупая муха! 377 00:18:54,400 --> 00:18:55,960 С тобой я разберусь в первую очередь. 378 00:18:59,000 --> 00:18:59,480 А-а-а! 379 00:18:59,560 --> 00:19:01,280 Спасайся, Вжик! 380 00:19:01,360 --> 00:19:02,760 Тебе не справиться с человеком! 381 00:19:02,920 --> 00:19:05,080 Иди сюда, букашка! 382 00:19:05,560 --> 00:19:07,440 Где же ты? 383 00:19:07,660 --> 00:19:09,600 Рано или поздно ты зажужжишь... 384 00:19:09,960 --> 00:19:11,000 Ага! 385 00:19:14,040 --> 00:19:15,560 О, нет! 386 00:19:22,240 --> 00:19:22,920 Алло? 387 00:19:23,000 --> 00:19:25,840 Алло. Это 911. Что у вас случилось? 388 00:19:29,470 --> 00:19:30,800 О-ой. Хе-хе. 389 00:19:31,100 --> 00:19:33,030 Ошибся номером. 390 00:19:37,500 --> 00:19:38,960 Ну, Вжик, старина, 391 00:19:39,040 --> 00:19:41,680 рад, что ты снова вернулся в команду! 392 00:19:41,760 --> 00:19:42,720 Мы тоже! 393 00:19:42,800 --> 00:19:44,960 Да. И после того, как ты разделался с Нимнулом, 394 00:19:45,040 --> 00:19:46,680 можешь быть уверен, что с этого момента 395 00:19:46,760 --> 00:19:48,880 на тебя будет возложена куда большая ответственность. 396 00:19:49,040 --> 00:19:50,280 И для начала, как насчет того, 397 00:19:50,360 --> 00:19:52,400 чтобы помочь полиции доставить задержанного? 398 00:19:55,720 --> 00:19:57,040 Окей, профессор. 399 00:19:57,200 --> 00:20:00,080 Пора переселяться в уютную клинику. 400 00:20:00,160 --> 00:20:01,880 Иду я, иду! 401 00:20:01,960 --> 00:20:04,040 Только обещайте, что я больше не увижу этих вредителей! 402 00:20:04,200 --> 00:20:05,080 Э-э... Кого? 403 00:20:05,300 --> 00:20:07,320 Ну, этих мерзких грызунов 404 00:20:07,400 --> 00:20:09,160 и отвратительную муху! 405 00:20:09,240 --> 00:20:10,480 Он самый опасный! 406 00:20:10,560 --> 00:20:13,440 Я не встречал более хитрого и гадкого насекомого! 407 00:20:13,920 --> 00:20:15,960 Да, точно, приятель. 408 00:20:16,040 --> 00:20:18,000 Гадкая муха, да. 409 00:20:18,080 --> 00:20:19,640 Мы тебя поняли...