автор Robert Brown
соавтор Francis Tolbert
перевод с английского altro
Гайка металась по мастерской, кидая свои изобретения в
большую сумку.
- Ничего не забыла? - рассеяно думала она, озираясь по
сторонам. Бегло окинув взглядом несколько прибитых к полу и
стенам устройств, приготовленных для будущего эксперимента,
она поняла, что отрывать их будет пустой тратой времени, они
все равно не понадобятся.
Она уже хотела уходить и последний раз взглянула на мас-
терскую, как вдруг услышала тихие шаркающие шаги сзади. Мышка
немедленно повернулась и направила свой арбалет на входящего.
- Полегче, - тихо произнес, задыхаясь, Чип.
- Чип! - удивленно и радостно воскликнула Гайка. - Тебе
же нужно лежать! - сказала она, положив арбалет обратно в сум-
ку.
- Ты же меня знаешь, я терпеть не могу долго валяться в
кровати, я не Дейл, - произнес он, силясь улыбнуться.
Гайка не могла не улыбнуться на его замечание, но она
быстро справилась с собой и натянула на себя маску легкого
раздражения.
- Лежи, тебе нужно набираться сил, - сказала она мягким
материнским голосом.
Чип поднял лапы вверх, но тут же закашлялся. Гайка немед-
ленно бросилась к нему и повела его обратно к дивану.
- Холодно.., - пробормотал он, пока мышка укладывала его.
Гайка немедленно бросилась в свою спальню и взяла теплое шерс-
тяное одеяло с кровати.
- Теперь отдыхай, - мягко приказала она, подтыкая одеяло
вокруг бурундука. - Все будет хорошо.
Чип кивнул, закрыл глаза и скоро крепко уснул. Гайка пос-
мотрела на него, подождала, пока он покрепче заснет и ласково
поцеловала в лоб. Потом она отступила назад и покраснела от
смущения, удивляясь собственной смелости, и только тогда поня-
ла, какой он горячий.
- Толстопуз никогда до него не доберется, - прошептала
она, вернулась в мастерскую и надела сумку с изобретениями на
плечо. По дороге к выходу ей по-палось зеркало, и Гайка, слу-
чайно окинув взглядом свое изображение, увидела, что выглядит
точь-в-точь как Санта Клаус с мешком.
-Что ж, посмотрим, понравятся ли Толстопузу мои подароч-
ки, - подумала она, и ее мордочка приняла сосредоточенное вы-
ражение.
***
Тем временем внизу Штаба Толстопуз с бандой осторожно вы-
лез из травы, окружающей дерево.
- Он точно должен быть там, - пробормотал он рассеянно.
- Где же мы слышали это раньше? - шепнул Мепс остальным.
- Что?! - грозно спросил кот, выпуская когти.
- Ммм... я просто хотел спросить, Вы уверены, что там
действительно тот, кто нам нужен, босс? - сказал Мепс, съежи-
ваясь от страха.
- Об этом я и думаю. Крот, поднимись и посмотри, что там
происходит.
- Ннно, мистер Толстопуз, - заныл Крот, - я же землекоп,
а не альпинист. Я не смогу туда забраться, я боюсь высоты!
- Я сказал тебе подниматься наверх! - заорал кот так, что
Крот буквально полетел вверх по стволу. Спустя несколько се-
кунд он с пронзительным криком грохнулся вниз, а на его лице
красовалась большая присоска.
- Кто-нибудь, снимите с меня эту штуку, - вопил он, бегая
кругами вокруг Штаба, пока наконец не врезался в дерево.
- Эй, Толстопуз! - услышали они голос с верхних ветвей.
Там стояла Гайка наготове с заряженным арбалетом. - Если хо-
чешь добраться до Чипа, сначала будешь иметь дело со мной!
- Как она про нас узнала? - зарычал Толстопуз, схватил
первого попавшегося из своих бандитов (в этот раз не повезло
Бородавке) и начал его трясти как тряпичную куклу. Бородавка
только пожал плечами.
- Мепс! - рявкнул кот и швырнул к нему Бородавку, - под-
нимайтесь наверх и разберитесь с ней!
- Хорошо, босс, - сказал Мепс, взбираясь вверх по стволу.
Вовремя посмотрев наверх, он успел уклониться от присоски, но
веревкой ему связало руки и ноги, так что он с криком полетел
вниз, ломая ветки, и приземлился головой вниз точно на Крота,
который только начал подниматься.
- Это же только мышь, да еще в одиночестве!, - гневно
сказал Толстопуз. - Бородавка, полезай наверх и не возвращайся
без нее!
- Да, сэр, - печально ответил он, ловко карабкаясь на де-
рево.
- Ты иди с другой стороны, - шепнул кот Сопатке, - пока
Бородавка занят Гайкой, хватай Чипа, понял?
- Как скажете, босс.
Гайка перезаряжала гарпун, когда на ветке появился Боро-
давка. Она выстрелила ему в голову, но немого промахнулась -
присоска прошла выше цели. Бородавка быстро схватился за ве-
ревку и сильно дернул ее. Гайка пыталась удержать трос, но
побоялась упасть вниз. Она повернулась за другим оружием, но
увидела Сопатку, входящего в дверь Штаба.
- Нет! - закричала она, бросаясь ему наперерез.
Но прежде чем она успела сделать несколько шагов, зеленая
рука схватила ее за ногу и опрокинула.
- Сейчас она схватится за что-нибудь и встанет, - подумал
Сопатка, - но если я избавлюсь от нее, я легко доберусь до бу-
рундука.
И он поспешил к мышке, намереваясь столкнуть ее с ветки.
Гайка ничего не могла поделать, пока ее держали за ногу.
В последний момент она бросилась Сопатке под ноги, и он, не
ожидавший такого маневра, перелетел через нее и врезался в Бо-
родавку. Гайка вскочила на ноги, схватилась за первую попавшу-
юся ветку. Бородавка и Сопатка, не удержавшись, полетели вниз
и приземлились точно на своих товарищей. В конце концов вся
банда Толстопуза была выведена из строя.
- Я не могу в это поверить! - зарычал кот. - Как всегда,
если тебе что-нибудь нужно, сделай это сам!
Выпустив когти, Толстопуз полез на дерево.
Гайка в растерянности осматривалась.
- Прекрасно, у меня больше ничего не осталось. Как же те-
перь его задержать?
Она посмотрела в направлении, в котором улетели Дейл и
Фоксглав. Кажется, с тех пор прошли уже годы.
- Пожалуйста, поспешите назад, - тихо прошептала она.
***
Пока Гайка в Штабе отбивала нападение, Дейл кружился в
вихре воздуха, пытаясь за что-нибудь ухватиться.
- Фокси, ну сделай же что-нибудь, меня уже начинает тош-
нить!
Летучая мышка озадаченно посмотрела вокруг, ища что-ни-
будь полезное.
- Должно же быть здесь хоть что-то, - подумала она. Вне-
запно ее осенило - она увидела штепсель в стене.
- Подожди минуту, Дейл, я, кажется, поняла, в чем дело!
Она бросилась к стене и вытащила вилку из розетки. "Без
питания не будет и торнадо", - победоносно подумала она.
Вихрь рассеялся и Дейл смог наконец вздохнуть свободно.
Но все закончилось, когда бурундук еще висел в воздухе, так
что Дейл, посмотрев на стол, на который ему предстояло упасть,
сглотнул и с визгом шлепнулся вниз. Фокси ринулась к нему, вы-
тащила из груды мусора, в которую он, как обычно, воткнулся
вниз головой и поставила на ноги.
- Все нормально? - спросила она, заботливо отряхивая его
крыльями.
- Да, я же приземлился на голову, - улыбнулся Дейл, -
пойдем, поищем...
Голос Дейла внезапно прервался, когда он увидел, какой
хаос творится вокруг. Все экспонаты в радиусе одного стола бы-
ли уничтожены, включая ту самую драгоценную травку, которая
сейчас нужна была им больше всего.
- Все пропало, - потрясенно прошептал он, - Чип...
Фокси виновато потупила голову.
- Прости, Дейл, если бы я смогла выключить эту штуку
раньше, возможно... Но крыльями делать это так неудобно...
- Фокси, это не твоя вина, - сказал Дейл, глубоко вздох-
нув, - пошли, нам лучше вернуться. Я должен быть там, когда...
- О, Дейл, - пробормотала Фокси. Но вдруг ее глаза ярко
сверкнули, она подскочила к бурундуку и склонила голову набок.
- Дейл, повернись!
Когда он пытался протестовать, она подняла вверх крылья и
сказала:
- Пожалуйста, Дейл, доверься мне на этот раз.
Дейл повернулся и Фокси засунула крыло ему под рубашку.
- Фокси, прекрати! - захихикал он, извиваясь, - холодно
же!
- Да постой ты спокойно, я уже почти... достала! - воск-
ликнула она, вытаскивая крыло.
- Что достала?
- Вот!
Она развернула крыло и показала Дейлу красно-оранжевый
листочек.
- Трава! Но... как?!
- Как я и говорила, крошка, глупая судьба, - сказала Фок-
си, улыбаясь.
Дейл улыбнулся и крепко обнял летучую мышку. Фокси замер-
ла на мгновение, ошеломленная таким проявлением чувств, но по-
том обвернула его крыльями и покрепче прижалась к нему. Они
постояли так некоторое время, пока наконец Дейл не вспомнил,
зачем они сюда прилетели.
- Фокси, нам надо спешить, - сказал он, выкручиваясь из
ее объятий.
- Да, - согласилась она, заливаясь краской.
- Ты можешь лететь? - спросил он, заталкивая траву в кар-
ман и пытаясь согнать краску с лица.
Фокси распростерла крылья.
- Думаю, что мы долетим назад, но когда все закончится,
даже не проси меня летать как минимум два дня.
- Не беспокойся, не буду, - улыбнулся Дейл и забрался Фокси на
спину.
***
А у Штаба Спасателей Толстопуз упорно пытался залезть на
дерево. Его красивый пурпурный костюм испачкался и порвался,
но кот упорно поднимался по дереву, следя обоими глазами за
Гайкой, пытаясь узнать, что она еще ему готовит.
Гайка бросила пару желудей вниз, но они не принесли ника-
кого вреда.
- Это не помогает, - подумала она, ища глазами снаряд по-
тяжелее. Ничего не обнаружив, она начала разрабатывать новый
план действий. Наконец ее осенило.
- Конечно! - воскликнула она и побежала в Штаб.
Толстопуз, увидев, что Гайка оставила свою позицию и убе-
жала, полез быстрее.
- Все равно победа будет моя, - самодовольно подумал он.
- Эй, Толстопуз! - закричала Гайка. В руках она держала
металлическую трубку, из которой в мгновение ока полилось ма-
шинное масло и залило кота и ствол дерева.
Кот отчаянно пытался удержаться, но когти заскользили по
маслу и он свалился вниз.
- Все равно меня ничто не остановит, я слишком долго это-
го ждал, - пробормотал он, поднимаясь по другой стороне ство-
ла.
Гайка попыталась облить кота маслом еще раз, но масло
кончилось.
- Все... - растерянно подумала она, - теперь его уже ни-
чем не остановишь. Ее мордочка приняла сердитое выражение. -
Но я все равно не отдам ему Чипа, буду бороться до последнего!
***
В это время в здании научной выставки Фокси искала окно,
через которое они туда попали.
- Не знаю, сколько я еще могу продержаться, - сказала
она.
- Оно должно быть где-то здесь, - бормотал Дейл, осматри-
ваясь. - Эй, осторожней!
Фокси влетела прямо в кучу каких-то лент.
- Только не это, - простонала она, пытаясь выкрутиться,
но тщетно - она только больше запутывалась. В конце концов они
с Дейлом запутались оконча-тельно и шлепнулись вниз на стол.
Дейл поднялся, тряся головой, на которой красовалась
большая шишка. Плохо держась на ногах, он попытался шагнуть и
почувствовал, что наступил на что-то железное. Сразу же послы-
шался какой-то звук; он посмотрел вниз - под его лапой была
кнопка с надписью "Пуск".
- Дейл! - закричала Фокси. Она лежала на конвейере, свя-
занная лентами, и медленно ползла к большому лезвию, периоди-
чески поднимающемуся и опускающемуся.
- Вытащи вилку из розетки!
Дейл обежал конвейер, но никакой розетки с той стороны не
было.
- Он работает на аккумуляторах! - закричал он. Аккумуля-
торный отсек плотно закрыт, я не успею его открыть!
- Вытащи меня отсюда!
Дейл в панике осматривался, но не нашел ничего полезного.
В конце концов, не думая о том, что он делает, он бросился к
ней, и, заслонив собой, столкнул с конвейера.
- Фу, пронесло, - вздохнула Фокси, пока Дейл ее распуты-
вал.
- Ай, больно! - заверещал Дейл, когда Фокси попыталась
его обнять.
Фокси чуть склонила голову и внимательно оглядела Дейла.
Она хотела было подколоть его, но вдруг почувствовала странный
запах. Он был каким-то металлическим, вроде медного, и был
достаточно сильным и резким... Вздрогнув, она осознала, что
принюхивается. Она резко развернула его, несмотря на его про-
тесты и на правой лапе увидела довольно глубокий порез.
- Дейл, ты ранен! - закричала она.
- Правда? - Дейл посмотрел на лапу и увидел кровь. - Фок-
си, да это же только царапина.
- Да разве это царапина?! Ты что, с ума сошел?
Фоксглав схватила одну из лент и принялась перебинтовы-
вать лапку Дейлу.
- Дейл, ну разве так можно, - бормотала она, проверяя, не
слишком ли крепка перевязка.
- Можно, я задам тебе один вопрос?
- Какой?
- Зачем ты рисковал своей жизнью из-за меня? Только не
говори мне, что ты Спасатель - ты никогда бы не стал заслонять
меня своим телом, а просто бы стащил с конвейера, так было бы
гораздо проще. Зачем ты это сделал? - спроси-ла она, глядя ему
прямо в глаза.
Дейл попытался улыбнуться и пожать плечами, но Фокси это
не удовлетворило. Наконец Дейл отвернулся и что-то неразборчи-
во пробормотал. Фокси мягко повернула его к себе лицом и опять
посмотрела в глаза. Бурундук попытался отвернуться, но прис-
тальный взгляд летучей мышки парализовал его волю и с его губ
сорвались слова, прежде чем он успел понять, что говорит.
- Я думаю, когда дело доходит до любви, мы не обращаем
внимания на цену.
Фокси отступила назад.
- Ты хочешь сказать...
Дейл взял ее за крыло, посмотрел в ее прекрасные голубые
глаза и увидел в них слезы радости. - Фокси, я тебя люблю, -
сказал он с серьезностью, которой раньше никогда не было в его
голосе. - И это значит, что если я что-то для тебя делаю, цена
не имеет никакого значения...
Фоксглав улыбнулась и крепко прижалась к Дейлу, тихо пла-
ча у него на плече.
- Ты даже не представляешь, как долго я ждала этих
слов.., - прошептала она.
Дейл улыбнулся и похлопал ее по спине.
- Фокси, у нас будет еще время поговорить об этом, а сей-
час нам надо спасать Чипа.
- Да, ты прав, - ответила она, вытирая глаза. Осмотрев-
шись вокруг, она увидела, что ближайшее окно открыто. - Вот и
выход.
- Лети так быстро, как только можешь, - попросил Дейл,
забираясь ей на спину.
***
Толстопуз тем временем наконец забрался на дерево. На его
голове красовалось несколько больших шишек; он тяжело дышал.
Ствол дерева был покрыт бороздами от его когтей, так что можно
было посчитать, сколько раз он срывался вниз. Трава вокруг де-
рева была покрыта обломками изобретений Гайки, которые она ис-
пользовала как метательные снаряды.
Но сейчас Гайка убежала. Она отчаянно озиралась вокруг,
ища, что бы еще запустить в противного кота, но ничего не наш-
ла. Единственной вещью было Крыло Спасателей, но его надо было
оставить как последний путь для отступления. Не имея больше
времени, она побежала назад в Штаб, к кушетке, на которой спал
больной Чип.
- Чип, - сказала она, тряся его за плечо. - Проснись, сю-
да идет Толстопуз, нам надо уходить!
Бурундук медленно открыл глаза. Все его тело горело, и
начавшие стекленеть глаза смотрели куда-то вдаль.
- Толстопуз? - тихо прошептал он. - Как... откуда?..
- Я потом все расскажу, нам надо убегать, сейчас не время
для вопросов.
Гайка подняла его и поставила на ноги, но Чип совсем не
мог держаться на ногах и он чуть не упал.
- Чип!
- Бесполезно, Гайка, - пробормотал Чип, - уходи одна, ос-
тавь меня здесь.
- Ни за что, никогда! Или мы уходим вместе, или вместе
остаемся.
- Нет, Гайка, уходи одна, - сказал он, и, собрав все си-
лы, прикрыл ей лапой рот. - Может, сейчас не время тебе это
говорить, но я люблю тебя. Осознание того, что с тобой может
что-то случиться, причиняет мне больше боли, чем Толстопуз мо-
жет причинить мне. Уходи!
Гайка встала было, чтобы уйти, привыкшая выполнять распо-
ряжения Чипа, но немедленно села обратно и взяла его лапки в
свои.
- Я обещала себе, что Толстопуз до тебя не доберется, -
прошептала она, гладя его по щеке. - Я клянусь всей моей лю-
бовью к тебе и не нарушу своего слова.
Чип довольно захихикал, но тут же закашлялся.
- Наконец-то, - чуть слышно сказал он, - даже если это
последнее, что я услышал в жизни, то я умру счастливым бурун-
дуком.
- Как трогательно, - донесся насмешливый голос от двери.
Конечно, там стоял Толстопуз. - Я запомню этот момент навсег-
да: момент, когда я уничтожу жалких грызунов раз и навсегда! -
закончил он, выпуская когти.
- Нет! - закричала Гайка, заслоняя собой Чипа и готовая
защищать его до последнего.
Толстопуз стоял над ними, хищно улыбаясь. Но не успев
сделать роковой удар, он услышал одну вещь, которую надеялся
больше никогда не слышать.
- СПАСАТЕЛИ, ВПЕРЕД!
Толстопуз повернул голову и увидел Фоксглав, летящую к
нему на полной скорости. Пока он соображал, Фокси отпустила
Дейла, который приземлился точно на кошачий нос и немедленно
вцепился в него зубами. Кот заверещал и попытался отодрать
бурундука, но тот держался крепко и не отпускал его до тех
пор, пока кот не выбежал из комнаты и не свалился вниз, прямо
на свою банду.
Четверка, начавшая в очередной раз приходить в себя, уви-
дела своего босса, лежавшего рядом. Посмотрев вверх, они уви-
дели Дейла и Фокси, стоящих рядом на ветке.
- Если мы нападем на одного, то получим сдачи от друго-
го, - рассудительно заметил Сопатка.
- Да, давайте убираться отсюда, - согласился Бородавка.
Они подняли кота и потащили его вон из парка.
- И больше не возвращайтесь! - закричал Дейл им вслед. -
Знаешь, я всегда мечтал им это сказать.
Гайка выбежала на ветку, чуть не сбив по дороге Фокси.
- Вы достали лекарство? - спросила она, нервно ломая ру-
ки.
- Конечно, - ответил Дейл, ища в карманах, - но только
куда я его засунул?..
Гайка, не дожидаясь, пока он перетрясет все свое барахло,
взяла его за ноги, перевернула и трясла до тех пор, пока трав-
ка наконец не выпала вместе с прочим содержимым карманов. По-
том она бросила Дейла Фокси, подняла травку и побежала в Штаб.
Фокси осторожно поставила Дейла на ноги и они вместе по-
бежали за ней.
- Мы успели вовремя? - спросила она, держа Дейла за лапу.
- Узнаем через минуту.
Она разорвала травку пополам, подняла голову Чипа вверх и
стряхнула несколько капель сока ему в рот, потом положила руку
ему на лоб и держала там, ожидая и надеясь. Казалось, прошла
вечность, прежде чем на ее лице появилась улыбка.
- Лихорадка спадает, - прошептала она и заплакала от ра-
дости. - Кажется, все будет хорошо.
Напряжение в дупле рассеялось подобно утреннему туману.
Дейл радостно обнял Фокси и, смеясь , закружил ее по комнате.
Фокси тоже засмеялась и обняла крыльями за шею.
- Что... смешного?.. - спросил Чип, еле разлепив губы.
Гайка улыбнулась и крепко обняла его.
- Я думала, что потеряла тебя, - прошептала она. - Прости
меня, пожалуйста...
- Это была случайность, - сказал Чип, его голос начал
крепнуть. - Это могло случиться с каждым. Кроме того, я нако-
нец-то услышал то, что так долго от тебя ждал, и теперь ты от
меня так просто не отделаешься.
Все молча стояли некоторое время, наконец Фокси потянула
Дейла в сторону.
- Мне нужно идти, - сказала она. - Думаю, что вам сейчас
надо побыть одним, вам не нужны сейчас посторонние...
- Подожди секунду, Фокси, - сказал Дейл и подошел к Чипу
с Гайкой. Они разговаривали вполголоса около минуты, и, кажет-
ся, Дейл оживленно что-то описывал. Потом Дейл подошел к Фок-
си.
- Я поговорил с ними, - сказал он, немножко нервничая, -
и они согласились. После того, что ты сделала для нас сегодня,
мы очень хотели бы видеть тебя в нашей команде. Идет?
Удивленная летучая мышка широко открыла глаза, посмотрела
на Чипа и Гайку. Они оба, улыбаясь, кивнули.
- Ура! - радостно закричала она, высоко подпрыгнув. - Я
только слетаю домой и возьму свои вещи.
- Перед тем, как ты улетишь, - сказал Дейл, беря ее за
крыло, - я хотел бы сделать одну вещь. После этого он крепко
обнял ее и поцеловал прямо в губы. Несколько мгновений Фокси
не могла понять, что происходит, но когда до нее дошло, она
тоже охотно его поцеловала.
Удивленные Чип и Гайка смотрели на них. - Знаешь, - ска-
зал Чип, - никогда не думал, что Дейл когда-нибудь подскажет
мне, что надо делать.
Гайка удивленно подняла брови и посмотрела на Чипа. - Что
ты имеешь в виду?
- Вот это, - лукаво ответил он. Он потрепал ее по щеке и
нежно поцеловал.
- Замечательная была вечеринка, Вжик, - сказал Рокфор,
внезапно появляясь в дверях. - Кто бы мог подумать, что ко-
рабль с сыром привлечет столько моих друзей?
Вжик, соглашаясь, зажужжал, потом показал на беспорядок
около Штаба.
- Верно, - заметил Рокфор, потирая подбородок, - похоже,
у наших друзей была собственная вечеринка, пока нас не было.
Потом он увидел две целующиеся пары и удивленно на них
уставился. Вжик тоже замер от удивления и неподвижно завис в
воздухе.
Наконец Рокки покашлял, привлекая внимание.
- Мы пропустили что-то важное?
Четверка переглянулась и в унисон сказала: "Нет, ничего
важного".
Рокфор и Вжик переглянулись тоже и Рокки вздохнул.
- Что-то подсказывает мне, что весна в этом году будет
долгой, - сказал он и Вжик утвердительно что-то прожужжал.
КОНЕЦ.
25.10.2007
Окончательный вариант 5.12.2007
Выражается благодарность Agetian Mereu за помощь в переводе
некоторых фрагментов, а также моему преподавателю английского,
хоть она и не захотела помогать.
|
© altro 10.2007 - 12.2007 |