Стихотворение и основание

("Rhyme and Reason")
Часть седьмая

автор Майкл Демсио

перевод с английского Дмитрия Гломозды




                                           Остался один ход...


                     ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ(16)
                     ИГРОКИ ПОД ШАХОМ

                      Глава 1-я из 6-и
   

                                                      16:04...
     "Меньше трех часов..." - подумал Чип и перевел  взгляд  с
солнца на  западе  вниз,  на  собравшуюся  на  противоположной
стороне улицы толпу. Несколько минут назад к  зданию,  где  он
разжился свежей подсказкой,  подъехали  две  пожарные  машины,
ответившие на  сигнал  поднятой  бурундуком  тревоги.  Коротко
вздохнув,   Чип   отвернулся   от   мигающих   красных   огней
спецавтомобилей и посмотрел на само здание, нахмурив  брови  и
нарушив  тем  самым  установившееся  прежде  у  него  на  лице
сосредоточенное выражение. "Интересно, их  уже  обнаружили?  -
задумался он, ненадолго вернувшись мыслями к оставленной им  в
бессознательном состоянии Салли Бриггс и давнему  другу-роботу
Тому, с которым он был вынужден вступить в битву и  отключить.
- Надеюсь, с ними всё будет в  порядке..."  Обуреваемый  этими
мыслями,  он  отвернулся  от  происходящего  через  дорогу   и
поежился   от   налетевшего    сильного    холодного    ветра,
прокатившегося по его телу, пронзив созданную курткой теплоту.
Ощутив, как ветер всклокочивает шерсть на макушке, Чип заметно
скривился, поскольку это ощущение еще явственней напомнило ему
о туго  примотанной  к  кровоточащему  уху  бандане.  Рана  от
коварного,  практически   смертельного   удара   стальными   и
бритвенно-острыми когтями Тома  по-прежнему  причиняла  жгучую
боль и в сочетании со свежим ветром в свою очередь  напоминала
бурундуку об отсутствии его порванной на клочки  в  результате
всё той же атаки Тома любимой  шляпы,  заставляя,  опять-таки,
скривиться уже  от  огорчения.  Держа  трепещущийся  на  ветру
листок обеими руками, Чип вновь  сосредоточенно  нахмурился  и
отринул все посторонние ощущения, изучая полученную  наряду  с
последней стихотворной подсказкой информацию.  Данная  записка
была гораздо любопытнее всех найденных им  доселе  и  серьезно
отличалась от них тем,  что  помимо  стандартного  подлежащего
расшифровке  стихотворного  сообщения  содержала  еще  и  явно
имевшую отношение к ее содержанию картинку.
     Она состояла  из  отксерокопированных  и  уменьшенных  до
соответствующих  листику  размеров  изображений  шести  монет:
четырех серебряных долларов и двух четвертаков, шедших  именно
в  такой  последовательности  слева  направо.   Дополнительную
необычность изображениям монет придавали пририсованные  к  ним
прямые линии, превращавшие их в обозначения шести  музыкальных
нот.  Завершали  картину  еще  две  замеченные  Чипом  детали.
Во-первых, монеты  были  отксерокопированы  попеременно  то  с
одной, то с другой стороны, причем сначала шел  "орел",  потом
"решка", потом снова "орел" и так далее. Во-вторых, при помощи
лупы Чип обнаружил, что на всех монетах-"орлах" стояла одна  и
та же дата:  1893.  Частично  переключившись  на  стихотворную
подсказку, бурундук еще раз изучил ее, пытливо всматриваясь то
в слова, то в изображения монет в попытках найти  связь  между
ними. Стихотворение звучало так:
      
           То, что с этой запиской проделано,
           и ноты, которые здесь же приведены,
           тебя приведут в такое местечко,
           где закон экономики - всем бочкам затычка.

     "Похоже,  это  место  тоже   сходу   не   определить,   -
разочарованно   подумал    Чип,    разглядывая    записку    и
импровизированные   ноты.    -    Если    Айвэна    продолжает
придерживаться прежней схемы, в подсказке должна быть какая-то
отсылка к одному из наших прошлых  дел,  но  даже  это  знание
ничего мне не дает!" Чип имел все  основания  так  утверждать,
поскольку в данном случае выбор этих  самых  прошлых  дел  был
чрезвычайно широк, и сказать наверняка, какое из них имелось в
виду, было попросту невозможно. Большая часть прошлых дел  его
команды была так или  иначе  связана  с  деньгами,  в  которые
практически всегда в  итоге  всё  и  упиралось.  Однако,  хотя
некоторые из этих дел были связаны одновременно  с  музыкой  и
деньгами,  ни  изображение,  ни  стихотворение  не   содержали
ничего, из чего можно было бы дедуктивно вывести  указание  на
то или иное конкретное дело. Решив на время забыть о зацепке в
виде отсылки к прошлому делу, Чип снова  целиком  и  полностью
сосредоточился на ксерокопиях монет.
     "В предыдущем стихотворении, записанном в  память  Дзыня,
утверждалось, что мои шансы разгадать  этот  код  "призрачны".
Что это значит? Может ли  это  быть  отсылкой  к  каким-нибудь
редким монетам? - размышлял он.  -  Четвертак  или  серебряный
доллар 1893 года, определенно, редки; но дело в том, что я  не
могу вспомнить ни одного нашего дела, имевшего отношение  и  к
редким монетам, и к звукам, музыкальным  или  каким-либо  еще.
Правда, в нашем самом  первом  деле  Алдрин  Клордейн  похитил
золотые монеты  из  федерального  золотохранилища  при  помощи
звука(17), - немного подумав, припомнил он. - Но  на  картинке
изображены  серебряные  доллары  и  четвертаки,   не   имеющие
никакого отношения  к  золоту,  по  крайней  мере,  на  первый
взгляд... С другой стороны,  они  наряду  с  золотом  являются
частью экономики страны... - подумал он и посмотрел  на  стих,
но тут же  нахмурился  и  прервал  полусформированную  цепочку
рассуждений. - М-м-м-м, не-а. Это явно не то. Никакой связи  с
музыкой или звуком... а закон экономики? Если  Клордейн  какой
закон и соблюдал, то  только  "золотое  правило"!  -  заключил
он(18), слегка усмехнувшись собственной шутке. -  Может,  ноты
здесь для создания каламбура со  словом  "банкноты",  то  есть
доллары? - продолжал  рассуждать  он.  -  Айвэна  неоднократно
подсовывала  мне  каламбуры,   а   во   многих   наших   делах
фигурировали банки, что может служить объяснением монетам..."
     - Х-м-м... - пробормотал  Чип.  "Возможно.  Эти  ноты  не
"читаются"  как  отрывок  какого-то  конкретного  музыкального
произведения, что может свидетельствовать о том,  что  это  не
ноты вообще, но не знаю. Айвэна уже обвела меня вокруг  пальца
в музее, когда  я  решил,  что  под  "хлебом"  подразумеваются
деньги.  Она  может  иметь  в  виду  как  наличность,  так   и
музыкальные ноты. Да, с каждым разом  всё  сложнее  не  начать
подвергать свои собственные рассуждения сомнению... Что  ж,  -
решил  он  наконец,  -  давайте  посмотрим,  удастся  ли   мне
несколько сузить область поисков..."
     Наморщив лоб в глубокой задумчивости, Чип начал  медленно
прохаживаться взад-вперед  по  парапету,  размышляя  об  обоих
элементах послания сразу. "Хорошо, начнем с самого начала. Что
было проделано с этой запиской? - задумался он, щелкая пальцем
по бумажке со стихотворением, и  принялся  медленно  про  себя
перечислять: - На ней писали... ее дали  мне...  оставили  для
меня  в   вентиляционной   шахте...   приклеили   изолентой...
закрасили..." Чуть оступившись, Чип осторожно дотронулся рукой
до головы, закрыв глаза от боли. Хотя когти Тома рассекли  ему
только  левое  ухо,  удар  остальной  части  кошачьей   "лапы"
пришелся ему на макушку и оказался достаточно  сильным,  чтобы
заставить пролететь добрых полфута. Хотя  в  тот  момент  удар
Чипа не нокаутировал и не так чтоб уж  очень  дезориентировал,
его  с  лихвой  хватило,  чтобы  наградить  Спасателя  страшно
отвлекающей головной болью, и сейчас бурундук был вынужден изо
всех сил стараться не обращать внимания на нее и все остальные
ранения,  а  также  на   общую   усталость,   дабы   полностью
сосредоточиться на подсказке.
     - Так, хорошо, - прошептал он  несколько  секунд  спустя,
возвращаясь к раздумьям. "Как быть с этим законом экономики? Я
знаю два экономических закона: "время - деньги" и закон спроса
и предложения, и оба указывают на то, что следующая  остановка
- банк. Но какой именно?"
     Сев на карниз, Чип подпер голову рукой и стал глазеть  на
улицы, в преддверии  часа  пик  уже  начинающие  переполняться
транспортом. Взор его  устремленных  прямо  перед  собой  глаз
затуманился, стоило ему  начать  перебирать  в  уме  все  дела
Спасателей, имевшие отношение к банкам и деньгам, но уже через
полминуты он бурундук бросил эту  затею.  Благодаря  огромному
количеству проведенных в этом городе  расследований  Чип  знал
его практически вдоль и поперек,  но,  даже  обладая  обширной
памятью, не мог вспомнить точное местоположение всех связанных
с делами мест до единого. "В уме эту задачу не решить, - понял
он и начал вставать, вспомнив, что  по  дороге  в  только  что
покинутое  им  здание  видел  в  нескольких  кварталах  отсюда
турагентство.  -  Мне   нужна   карта..."   Аккуратно   сложив
стихотворную подсказку обратно в карман куртки, он  взялся  за
планер, не переставая перебирать в  уме  потенциально  имеющие
отношение  к  последнему  стихотворению  места.  Однако,   уже
собравшись  взлетать,  он  кое-что  заметил  и   застыл,   как
вкопанный, чтобы внимательней рассмотреть  это.  Объектом  его
внимания был фонарный столб на тротуаре; точно такой же, каким
он  воспользовался  ранее,  чтобы  прервать  свое  падение   с
"Крэнстон-Тауэр". Однако при взгляде на него в мозгу бурундука
как будто что-то щелкнуло.
     - Столб, - пробормотал он  тоном,  прямо-таки  сочившимся
догадкой. - Объявление. Афиша...
     ""То, что с этой запиской  проделано"...  -  подумал  он,
вспомнив первую строчку стихотворения-подсказки.  -  Она  была
наклеена на стенку!  Как  афиша!  Как  постер!  Мало  того,  -
задумчиво продолжил рассуждать он,  -  кажется,  я  припоминаю
кое-что важное, связанное с  афишами  и  постерами.  И  что-то
недавнее. Не помню, название это было, место или  еще  что-то,
но я видел это совсем недавно. Я бы даже сказал, два дня назад
от силы. Не знаю, почему, но  у  меня  такое  предчувствие..."
Спустившись на планере на тротуар, Чип  быстро  сложил  его  и
пробежал, несясь как на пожар, несколько  кварталов,  по  пути
залезая во все урны и перерывая их  в  поисках  более  старой,
нежели сегодняшняя, газеты.  В  третьем  квартале  он  таковую
наконец обнаружил. Быстро пролистав ее, он нашел  материал,  о
котором вспомнил, в середине раздела "местных" новостей.  "Вот
оно!" - подумал Чип, у которого при виде статьи екнуло сердце,
и начал читать. Но не успел дочитать и до  середины,  как  его
лицо исказило выражение ужасного  предчувствия,  и  он,  мигом
выскочив из урны, вновь поспешил на крышу, срочно  готовясь  к
еще одному перелету.

                            * * *
      
     Страх сковал льдом сердце Рокфора. Поймав всхлипывающую и
дрожащую Гайку, австралиец нежно  обнял  ее  могучими  руками,
словно имел дело с какой-то очень хрупкой вещью,  и  посмотрел
сверху вниз на дорогую подругу обеспокоенно и почти испуганно.
Стенающие  всхлипы  недвусмысленно  указывали   на   то,   что
разговаривать она сейчас не в силах, но по  выражению  тревоги
на лице Рокфора было видно, насколько  сильно  он  жаждет  как
можно скорее получить ответы касательно  происходящего.  "Мать
честная! - обеспокоенно  думал  он,  нежно  поглаживая  волосы
мышки, которую пытался утешить своими объятиями. -  Что  здесь
произошло?! Последний раз ее  так  трясло,  когда..."  В  этот
момент он посмотрел на Спарки и обратил внимание на зажатый  в
руке подавленной крысы предмет.  "О,  нет..."  -  подумал  он,
моргая и чувствуя, что его рассудок  от  вида  шляпы  мутнеет.
Дейл проследил за взглядом Рокфора, соотнес реакцию  Гайки  со
шляпой в руках Спарки, и его лицо сделалось мертвенно  бледным
от ужаса. Вжик, севший на плечо Рокфора с таким же  выражением
беспокойства, какое буквально только что было  у  австралийца,
тоже заметил шляпу в руках ученого. Некоторое время  он  молча
моргал, разглядывая ее, затем потрясенно посмотрел  на  Спарки
и, раньше других обретя дар речи, неуверенно прожужжал вопрос,
ответ на который, если честно, он, как и Рокфор с  Дейлом,  не
очень-то и хотел услышать:
     - Спарки?.. Что здесь произошло?
     Медленно, но не упуская  ни  единой  подробности,  Спарки
вполголоса  пересказал  новоприбывшим  происшедшее,  начав  со
своего засыпания в клетке в МТИ и пробуждения  в  капкане,  из
которого   его   спасла   Гаечка.   По   окончании   рассказа,
завершившегося демонстрацией "доказательств",  которые  Айвэна
дала Гайке, оставив их в неведении касательно того, чью именно
судьбу она свершила, лицо ученого выражало смешанное  чувство,
состоявшее из облегчения по поводу того, что  он  до  сих  пор
жив, а также недоумения и грусти. Он не  был  знаком  с  отцом
Гайки,   но    боль,    которую    этот    вариант    причинял
изобретательнице, явно мучила и его тоже. Ему было  невыносимо
наблюдать ее страдания, а ведь Чип по  результатам  нескольких
визитов ученого в штаб с целью  навестить  мышку  и  остальных
Спасателей тоже стал его другом. Пусть не столь  близким,  как
Гаечка, но всё-таки. И на тот случай, если в  гробу  находился
именно он, Спарки было очень горько осознавать,  что  бурундук
покинул этот мир столь изуверским способом...
     - Э-э, ребята? - робко спросил Спарки почти сразу  же  по
завершению рассказа, как только  унялась  охватившая  его  при
воспоминании о баке с кислотой мелкая дрожь. - Понимаю, сейчас
не самое подходящее время, но,  может  быть,  кто-то  всё-таки
объяснит мне, что происходит? После моего пробуждения та  леди
так ничего мне, пока ждала Гайку, и не рассказала.  Правда,  я
всё равно ни о чем ее спросить не мог, - добавил  он,  имея  в
виду служивший кляпом кусок изоленты, после срывания  которого
его лицо до сих пор побаливало.
     Рокфор,  Вжик  и  Дейл  разом  повернулись  к  Спарки   с
зеркально одинаковыми выражениями смятения и грусти на  лицах.
Они понятия не имели,  как  решить,  кто  именно  находился  в
гробу. Они все узнали медальон, который сжимала в руке  Гайка,
так как просматривали вместе с ней ее  семейный  фотоальбом  и
видели  снимок,  сделанный  в  день  победы  ее  отца  в   том
состязании авиаторов. Они все узнали  в  этом  медальоне  тот,
который, по словам Гаечки, она похоронила вместе с отцом.  Что
касается открытки, то, хотя Спарки сообщил, что она  от  Чипа,
никто из них не знал ее содержания и не  понимал,  что  именно
заставило Гаечку так сильно разрыдаться. Спарки ее не читал  и
не мог сообщить, о  чем  там,  а  никто  из  Спасателей,  даже
Рокфор, и не думал пытаться  вырвать  ее  из  рук  мышки.  Они
понимали, что, что бы там ни было, это явно было что-то  очень
душещипательное, если  не  интимное,  и  при  этом  достаточно
убедительное, чтобы внушить ей мысль о том, что  в  гробу  мог
быть именно Чип. Спасатели уже были  сыты  по  горло  ложью  и
уловками Айвэны, но на сей раз она  предоставила  вещественные
доказательства своего гадкого  деяния.  Однако  доказательство
сие, состоявшее  из  шляпы  Чипа,  написанной  им  открытки  и
принадлежавшего отцу Гайки медальона, указывало одновременно в
разные стороны, и никто из друзей не знал, что и думать.
     - Конечно,  дружище,  -  коротко  кивнув  Спарки  в  знак
признания правомочности его вопроса, мрачно  произнес  Рокфор,
скорбно и сердито поджав губы и глядя  на  крысу  затуманенным
взором. - Мы тебе всё объясним по доро...
     Он так и не закончил фразу. Свет в  комнате  снова  резко
погас, погрузив героев во тьму,  а  за  их  спинами  раздалась
череда стукоподобных звуков. Но не успели друзья толком на них
среагировать, как вдруг Вжик  удивленно  вскрикнул,  а  спустя
долю секунды австралиец почувствовал, что сидевшую на нем муху
сдернули   с   его   плеча.   Встревоженно   обернувшиеся   на
ошеломленный вопль насекомого Рокфор, Дейл, Гайка и Спарки  не
успели и пошевелиться,  как  лампы  вспыхнули  вновь,  осветив
комнату.
     - Вжик! - позвали Спасатели, глядя туда,  откуда  донесся
панический вскрик мухи. Их товарища нигде не было видно. А вот
кое-что иное - было.
     - Чтоб мне провалиться! - воскликнул  потрясенный  Рокки,
посмотрев  в  том  направлении,   куда   исчез   Вжик.   Вдоль
противоположной от платформы, на которой был прикован  Спарки,
стены высились ряды  стоящих  друг  на  друге  ящиков.  Сейчас
передние панели четырех самых нижних из них упали на пол, явив
содержавшуюся внутри четверню одинаковых и очень знакомых лиц.
- Рибит!
     Рокфор и Вжик сталкивались с  гигантской  лягушкой-волом,
известной как "Рибит", лишь единожды, но и одного раза с точки
зрения силача было более чем достаточно,  так  как  гигантская
амфибия проявила себя  практически  неудержимой  и  достаточно
прожорливой, чтобы пытаться  проглотить  целиком  даже  самого
Рокки.  Чудовищная  лягушка  оказалась  столь   же   серьезным
соперником, как и некоторые из  сильнейших  встречавшихся  ему
котов и собак. Однако в той битве, в ходе которой Вжик в итоге
придумал, как одолеть исполина, тем самым  спасши  от  полного
истребления   колонию   водяных   жуков,    двум    Спасателям
противостояла одна гигантская лягушка-вол. Сейчас же перед ним
было четыре аналогичных  монстра.  В  данный  момент  Рокфору,
впрочем, было на это плевать.
     -  Эй,  грязные  прыщи!  А  ну  быстро  выпустили   моего
дружочка! - закричал он, выпуская из объятий Гайку и  бросаясь
на жаб. Четыре Рибита ничего ему не ответили и его  требованию
не подчинились, продолжая глазеть  на  него  с  самодовольными
улыбками. - Ах, вот вы как, вонючие кошелки, - видя отсутствие
какой-либо реакции, продолжал Рокфор,  приближаясь  к  ним  со
сжатыми кулаками. - Ну  что  ж,  если  вам  нужна  хорошенькая
взбучка, чтобы освободить моего  дружочка,  вы  обратились  по
адресу!
     С этими словами Рокфор очертя голову бросился на одну  из
лягушек-волов, но их столкновение привело  лишь  к  тому,  что
силач отлетел с глухим металлическим звоном.
     - Рокки! - вскричал Дейл,  резко  меняя  направленный  на
атаку одного из Рибитов курс и подбегая к силачу. - Рокки,  ты
в порядке? - обеспокоенно спросил он, наблюдая за неустойчивым
вращением зрачков австралийца.
     -  Чтоб  его  перекосило!   Чем   эти   хмыри   питались?
Бронелистами? - спросил Рокфор, пытаясь держать голову ровно.
     - Думаю, Рокфор, всё дело в том,  что  это  -  роботы,  -
задумчиво провозгласил Спарки, когда они с Гайкой нагнали их с
Дейлом. Чтобы проверить свою гипотезу, Спарки подошел к  одной
из нависавшей над ними лягушек и  осторожно  постучал  по  ней
костяшками  пальцев,  прислушиваясь  к  издаваемому   амфибией
звуку.  -  Внутри  пустота,  но  обшивка  цельнометаллическая.
Реалистичность,   впрочем,   невероятная,   -   заключил   он,
разглядывая металлических големов.
     -    Невероятная     реалистичность     и     невероятная
смертоносность, - отозвалась из  динамиков  над  ними  Айвэна.
Гайка, Дейл и Рокфор подняли глаза к потолку, откуда  раздался
голос, но очень ненадолго.
     - Какого Эйнштейна?! - удивленно вскрикнул Спарки.
     - Спарки! - закричали Гайка с Дейлом. Повернувшись в  его
сторону, они увидели высунувшийся изо рта одного  из  Рибитов,
причем не того, перед которым стоял ученый, а крайнего справа,
змееподобный розовый механический язык, который обвился вокруг
крысы,  плотно  прижав  ее  руки  к  телу.  Бурундук  и  мышка
бросились на помощь, но  тут  язык  начал  быстро  втягиваться
обратно, таща Спарки по полу к уже готовой принять его  черной
пасти механической лягушки-вола.
     - Н-на помощь! - крикнул  ученый  двум  спешащим  к  нему
Спасателям с умоляющим и перепуганным выражением лица.
     - Не волнуйся, Спарки! Мы с тобой! -  заверил  его  Дейл,
обхватывая холодный металлический язык и  упираясь  пятками  в
пол.
     -  Рокки!   -   закричала   Гайка,   хватаясь   за   полы
лабораторного халата Спарки в отчаянной попытке  вытащить  его
из механического захвата. - Нам нужна помощь!
     Просить Рокфора, впрочем, не требовалось,  так  как  Дейл
еще только приступал к малоэффективным попыткам помочь Спарки,
а австралиец уже, пошатываясь, встал на ноги и  зашагал  в  их
сторону. Но, увы, не дошел.
     - Чтоб тебя! - вскричал  он,  когда  вокруг  его  тела  в
мгновение ока обвился другой механический язык. - Пусти  меня,
ты, жаба в дирижабле! - неистовствовал он, пытаясь  удержаться
на  ногах  вопреки  тянущему  усилию  языка,  от  которого  он
отчаянно пытался освободиться.
     - Рокки! - забил тревогу Дейл, увидев, что  еще  один  из
его друзей угодил в аналогичный капкан.
     - Дейл,  берегись!  -  закричала  Гайка,  отпустив  халат
Спарки и сбивая бурундука на  пол.  Из  двух  средних  лягушек
вылетела еще одна пара языков, захватившая бы их с Дейлом,  не
оттолкни мышка его и не отпрыгни сама. Лежа под просвистевшими
и обернувшимися вокруг пустого места языками,  Гайка  в  ужасе
посмотрела на Спарки и еще успела увидеть, как того засасывает
в пасть крайней справа лягушки. Миг - и он исчез из вида.
     -  Его  взяли,  -  прошептал  Дейл,   мигающим   взглядом
уставившись на лягушку, после чего повернулся к  Рокфору,  уже
близкому к тому, чтобы быть затянутым в  рот  крайней  лягушки
слева. - Гайка, скорей! - позвал он, схватив мышку за  руку  и
подняв ее на ноги, прежде чем броситься к Рокфору.
     - Нет, ребята! Не подходите! - закричал Рокфор, энергично
мотая головой. Не обращая на его предупреждения внимания, Дейл
и Гайка продолжили движение и протянули к нему руки, при  этом
не спуская настороженных глаз с  двух  средних  лягушек,  мимо
которых им пришлось пройти.
     -  Пригнись!  -  внезапно  крикнул  Дейл,  заметив  снова
устремившиеся в их сторону розовые языки. Упав на пол  за  миг
до того, как языки просвистели у них над головами, бурундук  и
мышка синхронно вытянули руки и, схватив Рокфора за щиколотки,
стали отчаянно тянуть. При взгляде на пронесшиеся над  головой
механические языки в голове у Гайки начал  складываться  план.
"Если... - думала она, изготовившись  вскакивать  на  ноги,  -
если   удастся   заставить   их   обмотаться   вокруг   языка,
затягивающего  Рокфора,  их  взаимоперпендикулярное  натяжение
должно..."
     -  О-о...   -   внезапно   неуверенно   произнесла   она.
Взволнованный этой  фразой  и  несколько  обеспокоенным  тоном
соратницы Дейл тут же посмотрел сначала на нее, а затем  туда,
куда смотрела она. Металлические языки над ними остановились и
вместо того,  чтобы  свернуться  и  убраться  в  металлические
корпуса   лягушек,   поднялись   вверх,    приняв    отдаленно
напоминающую букву "S" форму, и стали  медленно  раскачиваться
из стороны в сторону подобно паре готовящихся к  броску  кобр,
словно выискивая добычу.
     - Говорю  же  вам,  ребята,  спасайтесь!  Убирайтесь  ВОН
отсюда!!! -  вновь  отчаянно  закричал  им  Рокфор,  также  не
спускавший глаз со зловещей картины.  Но  его  крик  запоздал,
поскольку  языки  внезапно  устремились  вниз,  метя  в   двух
Спасателей.  Поджав  ноги,  Дейл   попытался   изловчиться   и
перескочить через язык, но тот последовал за  грызуном,  резко
развернувшись и  в  следующий  миг  обвив  его.  Трепыхаясь  в
металлических кольцах, уволакиваемый Дейл  бросил  исполненный
надежды взгляд на Гайку, чтобы узнать, удалось ли ей  избежать
пленения.  Как  и  он,   Гайка   откатилась   в   сторону   от
устремившегося к ней языка и практически  сумела  спастись  от
холодных  стальных  объятий  конструкции.  Но  не  успела  она
подняться на ноги, как язык плотно обвил ее щиколотки, сжав их
будто  тисками,  и,  прямо-таки  выдернув  из-под  нее   ноги,
заставил мышку упасть  на  пол.  Извернувшись,  мышка  бросила
последний  взгляд  на   Рокфора,   став   свидетельницей   его
затягивания в пасть левой лягушки, в которой он спустя секунду
и исчез. Повернув голову, она с полубезумным  выражением  лица
посмотрела на так же  быстро  затягиваемого  в  ожидающую  его
пасть   Дейла,   не   сводившего   с   подруги    исполненного
беспомощности и  ужаса  взгляда.  Бурундук  открыл  было  рот,
словно собираясь что-то ей сказать, но так и не сделал  этого,
поскольку язык резким рывком увлек его во тьму внутри лягушки.
     - Нет! - исступленно закричала Гайка, поочередно  потеряв
из виду Рокки и Дейла. Продолжая бесплодные  попытки  сбросить
кольца языка со щиколоток, она в следующий  миг  ощутила,  что
поднимается   в   воздух,   после   чего   язык   стал   резко
сворачиваться. Последним, что она увидела  перед  погружением,
подобно остальным друзьям, во тьму, были лежащие  рядом  шляпа
Чипа, его рождественская открытка и медальон ее отца. Глядя на
эти  безжизненные  предметы,  неудержимо  увлекаемая  в  нутро
робота мышка задумалась, не конец ли это.


                    Глава 2-я из 6-и

                                                      16:19...
     Спустя семь минут показался  театр.  Сев  на  крышу,  Чип
поспешно спустился на веревке к  ближайшему  окну  и  прорезал
себе  лазейку  внутрь.  Коридоры  элегантно  спроектированного
здания  были  пустынны,   но   никаких   сомнений   касательно
присутствия людей не возникало. Воздух  явственно  доносил  до
бурундука  веселый  и  теплый   звук   смеха,   подтверждавший
прочитанное им в газете. От этого  звука  у  него  мурашки  по
спине  забегали.  "Надо  как  можно  скорее  найти  включатель
пожарной сигнализации!" -  лихорадочно  думал  про  себя  Чип,
устремляясь вдоль по коридору.  Найдя  таковой,  Чип  набросил
"кошку" на его рычажок  и  с  мрачной  решимостью  потянул  за
веревку. С негромким хрустом рычажок отвалился и упал на пол к
его ногам. Пораженно моргнув, Чип поднял рычажок и увидел, что
пластиковая деталь была отрезана и приклеена обратно.
     - Нет! - выдохнул он, отбросив рычажок и бросаясь  бежать
дальше. Добежав  до  следующего  включателя  сигнализации,  он
вновь  попытался  поднять  пожарную  тревогу,   но   результат
оказался точь-в-точь  таким  же.  Второй  рычажок  еще  только
касался пола подле его ног, а Чип с зашкаливающим пульсом  уже
со всех ног несся к одному из балконов этого яруса. "Айвэна  в
буквальном смысле "отрезала" все пути к эвакуации здания! -  в
отчаянии размышлял он. - Что, черт  побери,  теперь  делать?!"
Стоило ему  пробиться  сквозь  преграждавшую  вход  на  балкон
занавеску, как слышный в коридоре смех накатил на него волной,
а  разносившийся  по  открытому  пространству  величественного
старинного театра звук буквально обволок его. Просунув  голову
под латунной решеткой, ограждавшей балкон сверху и снизу,  Чип
бросил  взгляд  вниз  и  по  сторонам,   осматривая   обширный
зрительный зал в надежде, что что-то из  увиденного  натолкнет
его на идею плана дальнейших действий. Этого не случилось.  Он
видел лишь битком забившее театр  скопище  людей.  "Здесь,  по
меньшей мере, тысяча человек! - сглотнул Спасатель. - И  какую
бы ловушку Айвэна ни приготовила, все эти дети вполне могут  в
ней оказаться!"
     Шедшее в театре  представление  было  не  чем  иным,  как
транслировавшимся   в   прямом   эфире   ежегодным   концертом
"Комедийной   разрядки"   -   неприбыльной   благотворительной
организации комиков. Каждый год прославленные комики  со  всей
страны собирались вместе и  на  общественных  началах  уделяли
время  непрерывному  двадцатичетырехчасовому   шоу   в   жанре
стендап-камеди, вся прибыль от которого направлялась в  помощь
бездомным принимавшего данное шоу  города.  Но  в  посвященной
представлению газетной заметке, помимо замечания  о  том,  что
оно было перенесено в Сан-Франциско в самый последний  момент,
сообщался и другой важный факт. В  течение  двух  из  двадцати
четырех часов шоу  его  специальными  почетными  гостями  были
десять специально отобранных бездомных  детей  в  возрасте  от
пяти до одиннадцати лет, которые в данный момент имели счастье
сидеть в первом ряду партера, от души смеясь над  остротами  и
ужимками комедиантов.
     - Эпицентр, - мрачно предсказал Чип. Сидевшие у  него  за
спиной занимавшие места на балконе мужчина и женщина бились  в
истерике,   покатываясь   со   смеху.   Воспользовавшись    их
отвлеченностью, Чип запрыгнул на пиджак мужчины,  выдернул  из
его нагрудного кармана носовой платок и перескочил  на  перила
ограждения.  Мужчина  еще  толком  не  успел  среагировать,  а
бурундук, крепко ухватившись за противоположные  углы  платка,
спрыгнул с перил и, будто на парашюте, стал опускаться на пол.
"Если повезет, - подумал он, - ловушка окажется в какой-нибудь
безлюдной части театра, но,  принимая  во  внимание  дела,  на
которые ссылается Айвэна, не думаю, что это возможно..."
     Планируя  к  центру  партера  по  сотрясаемому  очередной
порцией хохота и аплодисментов  воздуху,  Чип  чуть  ли  не  с
жалостью смотрел на веселую толпу  под  ним,  спрашивая  себя,
успеет ли он предотвратить, судя по всему, скорую  катастрофу.
Не обращая внимания  на  ахи  и  вскрики,  сопровождавшие  его
приземление  на  голову  одной  из  зрительниц,  он   отбросил
импровизированный парашют и поскакал по головам в  направлении
сцены. А через несколько секунд, когда  он  находился  в  пяти
рядах от освещенной сцены, занятой очередным комиком, по  залу
прокатилась очередная волна смеха, которая  начала  постепенно
стихать... сменяясь другим звуком, который Чип с удивлением  и
ужасом тут же узнал. Звук этот, раздававшийся из расположенных
по всему театру динамиков, представлял собой заставлявший  уши
сворачиваться   в   трубочку   пульсирующий   в    монотонном,
практически  гипнотическом  ритме  шум,  который  с  некоторой
натяжкой можно было назвать музыкой. В некотором  смысле,  это
она  и  была.  Очень  особенная  музыка,  предназначенная  для
совершенно конкретного типа "ушей".
     - О, нет! - ахнул паническим шепотом Чип, оглядываясь  по
сторонам прямо в процессе перескакивания на следующую  голову.
- Она активировала ловушку слишком рано!
     К этому времени оглашавший театр  смех  полностью  затих,
быстро  сменившись  возгласами  и   криками   ужаса.   Первыми
закричали работники сцены  и  ожидавшие  за  кулисами  комики,
разом  в  панике  выбежавшие  на  сцену.   Выступавший   комик
обернулся в их сторону  и  тут  же  присоединился  к  беготне,
присовокупив к их крикам собственные.  Далее  крик  подхватили
зрители, увидевшие, что  именно  гналось  за  бегущими.  Из-за
кулис  на  сцену  хлынул  огромный  черный  рой,  с   яростным
жужжанием вонзившийся прямо в центр зрительного  зала  прежде,
чем люди успели опомниться. Прыгнувший навстречу  стремительно
приближающемуся рою Чип успел нырнуть в яму для  телекамер  за
долю секунды до того, как черная туча  пронеслась  над  ней  и
врезалась в толпу зрителей, оглашавшие  здание  крики  которых
звучали даже явственнее,  чем  предшествовавший  им  буквально
только что хохот.
     "Погодите-ка! - вдруг понял бурундук,  провожая  взглядом
последнее пролетающее у него над головой облачко насекомых.  -
Это не пчелы!" На сей раз Айвэна  достала  из  архива  эпизод,
когда дезинсектор  по  имени  Ирвина  Аллен  изобрела  машину,
гипнотизирующую  пчел  своей  "музыкой"  и   заставлявшую   их
повиноваться словам и жестам Аллен. С  помощью  машины  Ирвина
похитила рой местной  королевы  пчел,  заставила  их  похитить
музыкальные инструменты, пленила  дававшую  вечером  в  городе
концерт рок-группу и вместе  с  пчелами  заняла  ее  место  на
сцене(19) в попытке  пробиться  в  мир  рок-н-ролла.  Но  если
машина, контролировавшая загипнотизированных  насекомых,  явно
была той же, сами насекомые, как  понял  по  издаваемому  роем
звуку Чип, явно были другими.  "Шершни?  -  удивленно  подумал
Спасатель, но, видя, как рой вгрызается  в  толпу,  яростно  и
многократно жаля людей,  решительно  заключил:  -  Ладно,  без
разницы, шершни это, пчелы или кто-то  еще.  Надо  отыскать  и
отключить эту машину!"
     Вскарабкавшись на ближайшую телекамеру,  Чип  перепрыгнул
на сцену и бросился к кулисам с левой стороны сцены,  понимая,
что рой, несомненно, в любую  секунду  бросится  за  ним.  Его
сердце бешено заколотилось при мыслях о  том,  как  ему,  ради
всего святого, скрыться от них, не говоря  уже  о  том,  чтобы
пережить их нападение, когда они его настигнут.  Но  Спасатель
знал, что,  несмотря  на  огромный  риск,  обязан  попробовать
остановить это безумие и горько сожалел о том, что из-за  него
страдает столько людей. "Если она,  как  и  раньше,  смешивает
дела..." - лихорадочно думал Чип, бегом устремляясь за кулисы.
Помимо эпизода с Ирвиной, лишь одно  прошлое  дело  Спасателей
происходило в театре аналогичных размеров - дело  Сероноса  да
Бержерака.  Этот  аллигатор,  любивший  оперу  и  умевший   на
удивление  хорошо  петь  на  разборчивом  английском,  подобно
Ирвине "затмил собой  сцену",  заняв  место  ведущего  солиста
оперы(20) в попытке доказать, что  он  лучше  человека,  чьего
статуса жаждал. Тогда Спасатели победили аллигатора, смыв  его
в служивший сценической декорацией действующий фонтан, который
Гайка,  Рокки  и  Дейл   спешно   соединили   с   туалетом   в
артистической уборной. Вот и сейчас, памятуя о том  во  многом
повторяющем эпизод с Ирвиной  деле,  Чип  несся  по  служебным
коридорам, разыскивая туалет, где, как он считал,  обнаружится
машина Ирвины.
     Заметив  сквозь  слегка   приоткрытую   дверь   туалетную
комнату, Чип бросился  к  ней,  на  ходу  пронзаясь  внезапным
осознанием того, что роя нигде поблизости не было. "Что за?.."
- подумал он, резко тормозя, чтобы бросить  удивленный  взгляд
назад через плечо на сцену. Действительно, рой даже  не  думал
его преследовать, всецело поглощенный нападением на  зрителей.
"Потом разберусь! - мысленно сердито  рыкнул  на  самого  себя
Чип. - Люди по-прежнему в беде!" Стряхнув себя оцепенение,  он
отвлекся  от  вслушивания  в  жужжание  шершней,  перемежаемое
паническими возгласами и криками зрителей, бурундук бросился в
туалетную комнату и остановился  посреди  нее,  прислушиваясь.
Хотя  было  очевидно,  что  машина  Ирвины  каким-то   образом
подключена к системе динамиков театра, Чип помнил, что ее звук
был достаточно громким, чтобы услышать  его  за  много  футов,
если, конечно, она не была спрятана очень уж  глубоко.  Сейчас
же  он  не  слышал  никаких  издаваемых   ею   звуков   помимо
доносившихся из динамиков.  "Она  не  здесь!  -  заключил  он,
удивленно  подняв  бровь.  -  Неужто  в  этот  раз  Айвэна  не
смешивает  дела?  Если  так,  она  опять  обвела  меня  вокруг
пальца!.. Но если она строго придерживается обстоятельств дела
Аллен, то машина должна быть в..."
     ...гримерной.  Помимо  лаборатории  Ирвины  и  собственно
сцены, Спасатели непосредственно сталкивались с  дезинсектором
лишь в  гримерной,  в  стенной  шкаф  которой  она  загнала  и
замуровала там рок-группу "Железные гуси". Подойдя  к  искомой
комнате на расстояние пяти футов, Чип сразу же понял, что  его
вторая догадка верна, поскольку  его  уши  уловили  издаваемую
машиной   негромкую   добавочную   "музыку",   не    усиленную
динамиками. Дверь в комнату была  распахнута  настежь,  а  все
ожидавшие там своего выхода на сцену комики  давно  сбежали  в
страшном ужасе. Подбежав к стенному шкафу, Чип, как и  ожидал,
определил, что источник  музыкального  шума  находится  именно
там. "Где пчелы-рабы Ирвины замуровали своим воском  "Железных
гусей",  -  припомнил  Чип  и  попытался  открыть   дверь.   -
Заперто..."
     Забравшись по двери к ручке и взломав простой цилиндровый
замок, Спасатель открыл дверь и проскользнул внутрь,  по  ходу
движения на звук включив фонарик. "Музыка" раздавалась  из-под
деревянного пола шкафа. С  трудом  протиснувшись  в  едва-едва
годившуюся  по  размерам  крошечную  трещинку,  Чип  осторожно
спустился по крутому  склону  выкопанной  под  шкафом  ямы  и,
пройдя около дюжины футов, в конце концов  увидел  диковинного
вида устройство. К нему  и  вставленному  в  ямку  около  него
беспроводному микрофону, посредством которого звук передавался
в театральную систему  динамиков,  был  приделан  дистанционно
управляемый выключатель. Кроме того,  в  гарнитуру  устройства
был вставлен крошечный радиодинамик  пуговичного  типа,  какие
носят  "радиофицированные"  офицеры  полиции,  работающие  под
прикрытием,  позволявший  Айвэне  отдавать  команды  атаковать
удаленно.  Поняв  это,  Чип  скривился  -  он  надеялся,   что
обнаружит здесь Айвэну,  а  значит,  и  своих  друзей.  Но  ее
изначально здесь не было. Чип выключил передатчик и повернулся
к микрофону.
     - Прекратить атаку! - скомандовал он. - На втором ярусе с
правой стороны в одном  из  окон  имеется  отверстие.  Уходите
через него!
     Подождав несколько секунд, пока,  как  он  надеялся,  его
инструкции  не  возымеют   действие,   он   отключил   питание
устройства и  поотсоединял  все  необходимые  для  его  работы
провода.  "Не  помешает.  На  случай,  если  мои  команды   не
подействовали", - думал он,  прибегая  к  этим  дополнительным
мерам.   Обезвредив   устройство   и   прихватив    с    собой
радиопередатчик, Чип вскарабкался обратно по  крутому  склону,
волоча передатчик за собой на веревке.
     Вылазка обратно из-под пола оказалась очень  болезненной,
так как, протискиваясь сквозь  щель,  Чип  подверг  свое  тело
нагрузке, вызвавшей новые приступы внутренней боли.  Преодолев
наконец трещину, Чип вздохнул с облегчением, отвязал  от  себя
поднятый из щели передатчик и поспешил на сцену, дабы  узнать,
какие  последствия  имели  его  усилия.  Выйдя  на   сцену   и
осмотревшись, Чип застыл в ужасе. Шершней уже и след  простыл,
но неприятности на этом отнюдь не закончились.  Нападение  роя
повлекло за собой массовое бегство к выходам на обоих  ярусах,
подстегиваемое возникшей в итоге всеобщей паникой. Чип не  мог
видеть,  что  происходит  на  лестницах  и  в  коридорах,   но
подозревал, что картина там аналогична  происходящему  на  его
глазах в зрительном зале. Несколько сот  человек  до  сих  пор
толпились в проходах, толкаясь ладонями и локтями и  перелезая
друг через друга в ожесточенных попытках выбраться  наружу.  У
запасного выхода творилось то же  самое,  что  и  у  главного.
"Слишком   много   людей   и   слишком   мало   места.   Прямо
фильм-катастрофа  какой-то!  -  подумал  Чип,  глядя  на  ныне
пустующие  места,  где  сидели  бездомные  дети,  после   чего
посмотрел на толпу, из которой всё еще доносились крики,  плач
и  оклики.  -  Надеюсь,  хоть  они  выбрались  в   целости   и
сохранности!" Бурундук содрогнулся, подумав  о  тех,  кто  мог
оказаться  задавленным  этой   толпой.   Скрепя   сердце,   он
отвернулся и направился назад в гримерную, где  мог  предаться
мыслям в относительной тишине,  зная,  что  на  данный  момент
сделал всё, что было в его силах.

                                                      16:36...
     Выйдя из гримерной, Чип пешком вернулся на сцену и сел на
ее край, разглядывая  полностью  опустевший  к  этому  времени
зрительный зал. В проходах повсюду  лежали  пиджаки,  сумочки,
еда, обувь и прочие разнообразные предметы -  немые  свидетели
разыгравшегося  здесь  бедствия.   "Непорядок,   -   скривился
бурундук, имея  в  виду  не  оставленные  людьми  беспорядочно
раскиданные вещи, а устроенное Айвэной светопреставление. - До
сих пор не понимаю,  какого  рожна  она  активировала  ловушку
раньше срока?! - он тряхнул головой, так как  эти  мысли  были
эхом его размышлений в гримерной, и нахмурился, продолжая нить
рассуждений. - И почему она опять сменила образ действий? Весь
день  она  действовала  по  отработанной  схеме:  она   прячет
подсказку, а когда я ее нахожу и читаю  намек  на  поджидающую
меня  ловушку,  та  приводится  в  действие,  причем   мишенью
выступаю именно я. А  теперь  ловушка  срабатывает  вообще  не
против меня!.. Ловушка, к которой я был абсолютно не готов - и
в качестве мишени Айвэна выбрала не меня? Ничего не понимаю!..
Более того, после второго пункта моего  сегодняшнего  маршрута
она начала смешивать между собой наши прошлые дела. Сейчас она
так же смешала дела, но по совершенно иному принципу!"
     В эпизоде с Сероносом подземный ход, в который  аллигатор
скрылся после первого покушения на  жизнь  Кларенса  Дадли,  и
куда за ним последовали Спасатели,  вел  в  канализацию.  Ход,
прорытый Айвэной в качестве аллюзии на то дело, привел Чипа  в
спрессованный грунт под фундаментом театра.  Хотя  оный  можно
было считать имевшим отношение  к  подземной  канализации,  по
крайней мере, в плане  залегания  глубже  под  землей,  доселе
Айвэна  очень  точно  воссоздавала   подробности   смешиваемых
эпизодов. Если учесть усердие,  проявленное  ею  при  создании
прошлых отсылок к  делам  Спасателей,  не  оставалось  никаких
сомнений, что захоти она  поместить  прибор  Ирвины  именно  в
канализацию, она бы так и поступила,  ведь  Чип  спокойно  мог
проникнуть туда через  любой  ближайший  к  театру  ливнесток.
"Нет, - решил бурундук, - эта подсказка означает что-то  иное.
Данная отсылка к  прошлому  делу  не  столь  скрупулезно,  как
предыдущие, следует его подробностям, но что это  значит?"  Не
сумев найти ответ на  собственный  вопрос,  Чип  издал  вздох.
"Дело становится по-настоящему запутанным!" -  нахмурился  он,
бросая взгляд в ту сторону, где находилась  гримерная  и  была
спрятана музыкальная машина Ирвины. Он написал  и  наклеил  на
дверь короткую записку,  в  которой  изложил  всё,  касавшееся
находящейся  под  дощатым  полом  стенного  шкафа  машины,   и
сообщил, что именно она вызвала нападение  насекомых.  Чип  не
ведал, кто ее обнаружит - дворник, актер, актриса или один  из
работников сцены, - но надеялся, что  им  станет  благоразумия
проверить факт существования  указанной  машины  и  вызвать  в
соответствии с приведенными в  записке  инструкциями  полицию.
"Будем надеяться, - подумал Спасатель, - что эту штуку надежно
упрячут на склад вещественных  доказательств,  а  то  и  вовсе
полностью разберут  или  уничтожат".  В  ходе  его  предыдущей
"встречи"  с  изобретением  Ирвины  оно   оказалось   максимум
опасным. Но в руках  обладателя  достаточно  извращенного  ума
вроде  Айвэны  эта   машинка,   как   выяснилось,   становится
потенциально смертоносной.
     Вновь посмотрев на сломанные,  порванные  и  замусоренные
сиденья  партера,  Чип   задался   вопросом,   сколько   людей
пострадало, а то и погибло в ходе атаки шершней и  последующей
толчеи. С рассерженным взглядом он развернул крепко зажатую  в
руке записку  со  стихотворением,  попутно  бросив  взгляд  на
принесенный  с  собой  радиопередатчик.  У  него   была   идея
отследить передаваемый Айвэной радиосигнал до  ее  логова,  но
потом  он  осознал,  что  для  этого  потребуется  специальное
оборудование.  В  мастерской  Гайки  можно  было   найти   всё
необходимое,  но   бурундук   знал,   что   использование   ее
изобретений и снаряжения запрещено. И хотя ему  были  известны
другие места, где можно было разжиться подобным оборудованием,
он высчитал, что на полет туда, подготовку снаряжения и  поиск
логова Айвэны может уйти времени больше,  чем  имелось  в  его
распоряжении.
     "Не говоря уже о том, - разочарованно добавил Чип,  снова
обращая взгляд на стихотворную подсказку, -  что  она,  скорее
всего, уже прекратила передачу..." Расстелив листик на  сцене,
Чип осторожно лег  рядом  на  бок,  сморщившись  от  вызванных
движением приступов  боли  в  определенных  участках  груди  и
талии. Приняв наконец удобную позу и несколько  расслабившись,
он вновь вернулся к размышлениям над содержанием записки. "Мне
по-прежнему надо найти следующую подсказку, - думал он,  хмуро
разглядывая листик, - но я не знаю, что искать!.. Ладно,  Чип,
- спокойно сказал он себе после нескольких секунд бесплодных и
несколько рассерженных раздумий, - еще  разочек.  Пройдись  по
всему, что тебе известно об этой записке. Должно быть  что-то,
что ты упустил. Что-то, скрытое глубже, чем  ты  ищешь,  и  ты
знаешь, что  обнаружить  это  можно  единственным  способом  -
отсеять всё остальное..."
     "Итак, я уже выяснил, что фраза "То, что с этой  запиской
проделано", означает, что записка была наклеена на стену,  как
театральная  афиша,  что   привело   меня   сюда,   в   театр.
Соответственно, фраза "тебя приведут в  такое  местечко"  либо
самоочевидна, либо скрывает что-то, что я еще не  выяснил.  "И
ноты, которые здесь  же  приведены"  означает  нотную  запись,
отсылающую  к  музыке  машины  Ирвины.  Дела  Ирвины  Аллен  и
Сероноса де Бержерака были  единственными  в  нашей  практике,
имевшими  место  в  театре  или  концертном  зале  аналогичных
размеров. Я не знал, какую именно ловушку она мне приготовила,
но знал, что она будет иметь отношение к одному или  обоим  из
этих дел. Строка "где закон экономики - всем  бочкам  затычка"
относится к шоу "Комедийной разрядки". В  экономике  действует
закон "время - деньги", и  комики  жертвовали  своим  временем
ради сбора денег на нужды бездомных, их пропитание,  одежду  и
содержание приютов, отсюда и "всем бочкам  затычка".  Наконец,
имеются монеты. Еще один аспект, с которым я разобрался не  до
конца. На монетах стоит дата 1893 год, а в статье  я  вычитал,
что именно в этом году возведено это здание. Оно находится  по
адресу Пост-стрит, 450;  именно  этот  адрес  получится,  если
скомбинировать  уже  упомянутую  отсылку  к  афишам,  они   же
постеры,  с  суммой  номиналов  всех  монет   без   учета   их
коллекционной   стоимости,   -   Чип   постучал   по   монетам
указательным пальцем. - Осталось  понять,  почему  три  монеты
отксерокопированы вверх орлом, а другие три - решкой..."
     - Что, я, упускаю, из, виду?  -  прошептал  Чип,  в  такт
словам тыкая пальцем в листочек. ""Тебя приведут" и  монеты  с
орлами и решками, - подытожил он. - Приведут тебя  к  монетам?
Приведут тебя к орлам?  Приведут  тебя  к  решкам?  Это  "тебя
приведут" вообще хоть  какое-то  отношение  к  монетам  имеет?
Какое?!"
     Взяв  записку  в  руку,  Чип  склонил  голову   набок   и
пристально посмотрел на превращенные  в  ноты  монеты.  "Шесть
монет, - задумался он. - Нас,  Спасателей,  тоже  шестеро,  но
только Вжик меньше всех остальных;  либо,  если  сравнивать  с
Рокфором, мы все меньше его, - отметил он,  сравнивая  размеры
серебряных долларов с более  мелкими  четвертаками.  -  Скорее
всего, соответствие количества монет количеству  Спасателей  -
просто совпадение, но  что  тогда  эта  шестерка  означает?...
Монета, как и нота, это символ  чего-то,  -  начал  рассуждать
Чип, размышляя еще более аналитически и пытаясь разложить  эту
подсказку на элементарные составляющие. - Монета символизирует
денежную стоимость; что-то, за что можно приобрести товары или
услуги,  в  то  время  как  нота   символизирует   высоту   на
музыкальной или звуковой  шкале.  Одна  и  та  же  нота  может
обозначать разные высоты, в то время как одна и та же монета -
разную  стоимость.  Также  с   нотами   и   монетами   связаны
определенные  фразеологизмы,  к  примеру,  "разыграть  как  по
нотам", "платить той же монетой", "у  монеты  две  стороны"...
две... стороны?"
     С  засевшим  в  голове   последним   фразеологизмом   Чип
повернулся к залу с проницательной улыбкой на лице. Ответ  всё
это время находился в буквальном смысле у него под  носом.  На
стенах зала были нарисованы маски Комедии и Трагедии.  Символы
театра и драмы, счастливая  и  грустная  маски,  действительно
были двумя сторонами одной монеты. Два лица  и  две  личности,
которые,  подобно  свету  и  тьме,  добру  и  злу   и   прочим
существующим двойственностям и  противоположностям,  не  могли
существовать друг без друга. Перепрыгнув со сцены  обратно  на
телекамеру, Чип увидел, что в зале  имелось  три  пары  масок.
Одна была закреплена над сценой, еще две -  на  прилегающих  к
ней стенах. Итого шесть масок, что в точности  соответствовало
количеству использованных Айвэной монет и  служило  еще  одним
подтверждением его догадки. "Чтобы увидеть эти маски  наверху,
надо сидеть в зале, - догадался Чип,  глядя  вверх.  -  Музыку
читают слева направо. Именно так надо читать "ноты", а значит,
и маски. Следовательно, будь я зрителем, первыми шли бы  маски
на левой стене, затем те, что над сценой, и, наконец, те,  что
на правой  стене,  а  поскольку  я  смотрю  в  противоположную
сторону, - заключил он,  поворачиваясь  налево,  -  мне  нужны
маски слева от меня!" Закончив мысль, он перепрыгнул с  камеры
через яму и со всех ног помчался к лестнице.

 
                      Глава 3-я из 6-и

     "Это должно  быть  несложно",  -  думал  Чип,  привязывая
веревку  к  одному  из  концов  перил  балкона.   Маски   были
закреплены под потолком на том же расстоянии от балкона, что и
участок нижнего яруса, где начиналась сцена. Чип знал,  что  у
него более чем достаточно троса, чтобы допрыгнуть до них. Взяв
в руки конец троса и отступив на противоположный край балкона,
он прыгнул в пустоту, описал арку  над  партером  и  грациозно
взмыл вверх к маскам. В первый раз, правда, он  их  перелетел,
так как неверно рассчитал  требуемую  длину  веревки,  поэтому
залез обратно на балкон и со второй попытки смог схватиться за
маску комедии. Просунув ноги в рот маски и обвязавшись  вокруг
пояса веревкой в  качестве  меры  предосторожности  на  случай
соскальзывания и падения, Чип включил фонарик  и  стал  водить
лучом в царившем в полой маске мраке.
     В следующий миг он обнаружил,  что  искал.  Записка  была
скручена в трубочку и приклеена по правую руку от него к стыку
масок комедии и трагедии. Встав одной ногой на  губу  маски  и
держась  рукой  за  угол  рта,  Чип  плавно  качнулся  вперед,
расторопно ухватил  записку  и,  оттолкнувшись  от  внутренней
стенки маски,  вернулся  в  прежнее  положение.  "Непросто,  -
подумал он, восстанавливая равновесие и вновь опираясь  второй
ногой на губу маски, - но и не..."
     -АЙ!!! - вскричал  он,  внезапно  ощутив  укол  в  спину.
Оцепенев от неожиданного резкого удара, бурундук разжал  руки,
потерял равновесие, опрокинулся на спину и полетел к  далекому
полу. Но благодаря предусмотрительности, проявившейся  в  виде
обвязанной  вокруг  талии  страховочной  веревки,  он   улетел
недалеко, так как эта самая веревка натянулась, и  он  полетел
спиной  вперед  обратно  к  балкону.  Дугой  полета   он   был
управлять, увы, не в силах, и вместо бортика балкона  прилетел
под него. Последним, что он видел перед тем, как  ударился  об
основание балкона и всё погрузилось во тьму,  была  его  рука,
отчаянно сжимавшая скрученный в трубочку клочок бумаги.

                                                      16:53...
     Изможденно простонав, Чип открыл глаза, и окружающий  мир
мало-помалу начал фокусироваться.
     - Вау! - воскликнул слегка покачивающийся  из  стороны  в
сторону бурундук, внезапно осознав, где  именно  находится,  и
глядя вниз с головокружительной высоты, на которой  прервалось
его падение. Ощутив болезненную сдавленность в области  талии,
он вспомнил о веревке, которой обвязался, и  повернул  голову,
чтоб одарить ее благодарным взглядом, но буквально тут же  его
голова резко вернулась  в  прежнее  положение,  а  беспокойный
взгляд переметнулся на пустые ладони. Впрочем,  Чип  буквально
сразу же издал громкий  вздох  облегчения,  заметив  взятую  в
маске записку - хотя в результате потери сознания при ударе  о
балкон его  пальцы  непроизвольно  разжались,  скотч,  которым
записка крепилась к внутренней стенке маски, приклеил ее к его
шерсти.  Чип  вновь  крепко  ухватил  листик,   но   выражение
облегчения внезапно сползло с его лица, а глаза остекленели от
невыразимого страха.
     - Как долго я пробыл в отключке?! - в ужасе прошептал он.
- О, нет, Господи... ГОСПОДИ, только бы не оказалось, что  уже
слишком поздно!!! - вслух взмолился он, в  приливе  адреналина
запихивая листик в карман и взбираясь по  веревке  обратно  на
балкон. Протиснувшись  под  латунной  решеткой,  Чип  бросился
бежать, но внезапно повторно ощутил уже знакомую боль в спине,
хотя и не столь сильную, как в прошлый  раз.  Сморщившись,  он
ощупал ягодицы и, обнаружив на правом бедре воткнутый  в  него
какой-то маленький и  металлический  предмет,  вытащил  его  и
поднес к  глазам.  Предмет  оказался  смоляно-черным  дротиком
точно такой же  формы  и  конфигурации,  как  его  значительно
больший по размерам аналог, сегодня  днем  пробивший  парадную
дверь штаба Спасателей.
     - Похоже, за свое падение я должен благодарить Айвэну,  -
прорычал Чип, вспомнив всё, и,  положив  дротик,  потенциально
могущий  оказаться  подсказкой,  в  карман   к   запискам   со
стихотворениями, понесся по  коридору  к  лестнице.  В  данный
момент  его  единственной  мыслью  и  заботой  было  выяснить,
который час. Но стоило Чипу  выбежать  из-за  угла  и  увидеть
лестницу, как обстоятельства внезапно изменились, и  он  резко
затормозил, ощутимо качаясь,  а  комната,  где  он  находился,
начала крениться и  кружиться.  Сделав  несколько  неуверенных
шагов,  Чип  безвольно  рухнул  на  колени,  пытаясь   обрести
равновесие вопреки накатившей волне головокружения и  тошноты.
"Ч-что?.." - только и сумел внятно подумать  он,  закрывая  от
тошнотворных ощущений глаза.  Его  дыхание  сделалось  частым,
неглубоким и прерывистым, и бурундука пробила дрожь, когда  он
ощутил, что сердцебиение стало неприятно аритмичным. "О,  нет,
- вяло подумал он, судорожно  сглатывая  в  попытках  вдохнуть
больше воздуха, которого его резко слабеющему телу по-прежнему
не  хватало,  -  должно  быть...  она...  отравила  меня  этим
дротиком! Как...  как  мне  теперь  найти  друзей,  если  я...
н-не... зако... уже даже не способен ясно  соображать..."  Чип
упал на бок безвольным кулем, слабо  вскрикнув  от  пронзившей
его тело от удара об пол боли.  Ему  казалось,  что  он  целую
вечность  пролежал  здесь,   среди   прочих   усеивающих   пол
предметов, борясь со слабостью и заботясь лишь  о  том,  чтобы
набрать в легкие достаточно воздуха.
     - Мне  бы  только  узнать...  время...  -  прошептал  он,
стиснув зубы. - Если у меня еще есть время, возможно, есть еще
и... шансы.
     Мало-помалу  он  начал  ощущать,  что  головокружение   и
тошнота   постепенно,   прямо-таки    неимоверно    постепенно
отступают. Открыв глаза, Чип медленно, но решительно  заставил
себя сесть. Осторожно встав на ноги,  Чип  ощутил,  что  малая
толика сил к нему вернулась, но перевести дыхание  по-прежнему
не удавалось.
     - Это еще не конец, - мрачно прошипел он, медленным шагом
направляясь к лестнице. При виде  показывавших  4:58  часов  в
элегантном  фойе  и   струившегося   сквозь   открытые   двери
солнечного света, свидетельствовавшего, что речь  идет  о  без
двух минут пяти часах вечера, а не утра, по телу и разуму Чипа
прокатилось волной  чувство  неимоверного  облегчения.  Бросив
взгляд на  мигалки  полицейских  машин,  припаркованных  перед
зданием и  преграждавшим  вход,  он  прислонился  к  одной  из
стоявших здесь  же  украшенных  резьбой  скамеек  и  развернул
свежеполученную записку. Она гласила:

           В парк возвращайся, где с твоим дубом рядом
           найдешь, я уверена, безо всякой преграды
           фонтан небольшой; вы там отдыхаете
           и о проблемах своих забываете.
           Сегодня же там, в фонтана основании,
           найдешь мое следующее тебе указание.
      
     Чип около секунды смотрел  на  листик  в  замешательстве,
затем развернулся и пошел обратно к лестнице настолько быстро,
насколько в силу затрудненного  дыхания  позволяло  ему  тело.
"Она  прямым  текстом  сообщает  мне   точное   местоположение
следующей  подсказки?  -  Чип  покачал  головой  и  недоуменно
моргнул, на медленном бегу разглядывая листик. -  Не  понимаю!
Означает ли это, что игра близка к  завершению?  Надеюсь,  что
да, а то она уже практически полностью сменила образ действий,
не говоря уже о том, что у меня осталось  мало  времени!  Пока
что я столкнулся с двумя  устроенными  ею  ловушками.  Первая,
предназначавшаяся не мне,  сработала  до  того,  как  я  нашел
записку со стихотворением, а вторая сработала после того,  как
я нашел записку, но до  того,  как  я  ее  прочел!  Та  первая
ловушка, с шершнями, могла преследовать  цель  заставить  меня
поверить, что больше ловушек не будет, но тот дротик... До сих
пор она всегда ждала, пока я не прочту записку, и только потом
активировала ловушку. А теперь  еще  это!  Место,  не  имеющее
вообще никакого  отношения  к  нашим  прошлым  делам,  никаких
скрытых подсказок  в  подсказках,  никаких  двойных  значений,
никаких  каламбуров,  ничего?  Никаких   загадочных   посланий
касательно дротика, которым она меня отравила, или  ловушки  с
шершнями? Что она, черт подери, творит? Она больше не  следует
практически  ни  одному  из  своих  же  собственных  шаблонов!
Остались   лишь   записки   со   стихотворениями!"   Преодолев
ступеньки,  Чип   ощутимо   содрогнулся,   вновь   подумав   о
распространяющемся   по   его   кровеносной    системе    яде,
подтачивающем его силу и  заставляющем  бурундука  чувствовать
себя практически беспомощным. "Интересно, сколько у  меня  еще
времени..." -  подавленно  подумал  Чип,  спрашивая  себя,  не
станет ли этот день рождения последним в его жизни...

                                                      17:11...
     Показался парк. Наклонив самолетик вниз, Чип направил его
в сторону штаба и фонтана, нарочно минуту спустя  посадив  его
на траву перед огромным дубом, но с противоположной стороны от
входных  дверей.  Привязав  самолетик  под  кустом,   бурундук
преодолел разделявшие дуб и фонтан семьдесят с лишним футов  и
бросил взгляд на свой оставшийся позади родной древесный  дом.
С такого расстояния он без труда разглядел плоскую поверхность
посадочной площадки и  входную  дверь,  а  на  площадке  перед
дверью - еще кое-что, что заметил  еще  с  воздуха,  а  именно
силуэт своего друга Дзыня, лежащего в ожидании его и остальных
Спасателей возвращения. "Хорошо, что я заметил  его  до  того,
как опуститься слишком низко, - заключил Чип, думая о том, что
если бы морская свинка его заметила, то решила  бы,  что  дело
закончено, и снова начала бы задавать насчет него  вопросы.  -
Хватит с меня отвлекающих факторов... Так, хорошо, - подойдя к
фонтану, мысленно пожал он  плечами,  -  в  последней  записке
Айвэна  написала,   что   следующая   подсказка   находится...
Минуточку! - бурундук прервал нить рассуждений  и  поспешил  к
предмету, который, как  показалось  ему,  он  заметил.  -  Это
случайно не?.."
     Это оказалось именно оно. К основанию фонтана у каменного
блока, использовавшегося детьми в качестве ступеньки  к  воде,
был  прислонен  его  потрепанный,  с  загнутыми  углами  томик
"Полного собрания приключений Шерлока Джонса". Подняв его, Чип
увидел, что он закрывал узкую ямку,  уходившую  под  основание
фонтана. Отложив книгу, Чип начал копать  и  вскоре  обнаружил
оставленную в яме электронную  записную  книжку  -  устройство
размером  с  кредитную  карточку  из  тех,  на  которые   люди
надиктовывали короткие сообщения, списки и  напоминания  самим
себе. Вытащив устройство из ямы, Чип прислонил его к основанию
фонтана и скептически  осмотрел.  "Она  уже  даже  от  записок
избавилась!" - подумал  он,  нажимая  кнопку  воспроизведения.
Устройство щелкнуло, негромко загудело и с жужжанием ожило.
     - "Привет, Чип, - раздался из встроенного динамика ровный
голос с легким славянским акцентом и после паузы продолжил:  -
Цель  этого  последнего   сообщения   -   поставить   тебя   в
известность,  что  теперь  в  твоем  распоряжении   есть   всё
необходимое для завершения игры. Посмотрим теперь, так  ли  ты
искусен в составлении всей правды  из  отдельных  крупиц,  как
твой герой Шерлок Джонс. Но не  переживай.  Даже  если  ты  не
сможешь решить эту головоломку, в чем  я  совершенно  уверена,
тебе не придется очень уж  долго  оплакивать  свою  неудачу  и
гибель друзей, ибо ты очень скоро к ним присоединишься. Как  и
они, ты умрешь вскоре после заката  от  яда,  который  я  тебе
ввела, и который постепенно лишает  тебя  жизни,  взыскивая  с
тебя силы. Готов ли  ты  к  финальному  раунду  игры  жизни  и
смерти, Чиппи? Скоро узнаем..." - на этом сообщение со щелчком
завершилось, оставив Чипа стоять с открытым  ртом,  потрясенно
разглядывая диктофон выпученными глазами и совершенно  утратив
дар речи.

                            * * *
      
     - Что ж, я хотел испытание, -  саркастически  пробормотал
себе под нос Чип, вернувшись за планер и чувствуя, как  вокруг
поднимается ветер, - я его  получил.  Величайшее  испытание  в
жизни... и к тому же  последнее,  -  договорил  он,  явственно
ощущая расползающийся по всему телу страх. Однако,  наряду  со
всеми прочими эмоциями и ощущениями, он загнал  его  в  долгий
ящик. Если получится, он вернется к  этому  вопросу  позже.  В
данный момент приоритет всецело  принадлежал  его  друзьям,  и
беспокойство по поводу собственной неотвратимой  смерти  никак
не могло помочь установить их местонахождение.  Напротив,  оно
лишь  помешает  работе  ума  -  самого  ценного   инструмента,
имевшегося в его распоряжении.
     Он проиграл сообщение Айвэны еще дважды, по большей части
повинуясь оцепенелому рефлексу, однако по сравнению  с  первым
разом не услышал ничего нового. Он даже не  поленился  вскрыть
диктофон при помощи карманного  ножика,  чтобы  проверить,  не
спрятала ли Айвэна  чего-нибудь  внутри  устройства,  но  даже
тщательный  поиск  не  выявил  ничего,  что  могло  сойти   за
подсказку. Обыск ямы, в которой был спрятан диктофон, также не
дал результатов. "Яд", - это  снова  вторгшееся  в  его  мысли
слово  заставило  Чипа  содрогнуться.  Он  знал,   что   может
попробовать добраться до звериной больницы, где  ему  проведут
курс лечения от токсина в крови, но если учесть, что до заката
оставался лишь час и сорок пять минут, это  будет  равносильно
дезертирству и бросанию друзей на произвол судьбы. Тому, чего,
Чип знал это совершенно точно, он не  совершит  никогда,  даже
если за это ему придется заплатить собственной  жизнью.  Дойдя
до полицейского  участка,  Чип  воспользовался  проложенной  в
стенах  системой  вентиляции  и  вскоре  добрался   до   камер
предварительного заключения. "Очень уместно", - подумал он про
себя, глядя на одну из  камер,  прежде  чем  войти  в  нее,  и
радуясь, что в данный момент она пустует. Это  была  та  самая
камера, где они с Дейлом получили свое первое дело. То  самое,
в ходе которого они последовательно познакомились с  Рокфором,
Вжиком и Гайкой.
     Напарника-человека Платона,  Дональда  Дрейка,  подставил
его давний противник Алдрин  Клордейн.  Обвиненный  в  попытке
украсть рубин мадам Клачкойн, Дрейк был помещен в  эту  камеру
до  разбирательства,  поскольку  подброшенные  ему  вместе   с
рубином авиабилеты указывали  на  риск  его  отлета  в  другую
страну. Выведенный из  себя  кощунственным  арестом  напарника
Платон также был брошен в эту  же  камеру.  Именно  здесь,  на
деревянной  камерной  койке  они  с  Дейлом  вызвались  помочь
Платону отыскать рубин и вернуть  Дрейку  доброе  имя.  Именно
здесь по-настоящему началась его карьера Спасателя.  Запрыгнув
на койку, Чип посмотрел на то место, где стоял вместе с Дейлом
в тот день два года назад. "Мы сделали это, потому что  они  в
нас нуждались, а мы хотели им помочь", - подумал он про  себя,
окидывая  взглядом  остальную  часть  койки,  припоминая,  где
именно сидели Платон и детектив Дрейк, и на миг возвращаясь  в
прошлое при помощи воображения  и  памяти.  Он  вспомнил  лицо
Платона,  обеспокоенное  постигшей  их  передрягой.   Вспомнил
хандру, отраженную на лице детектива Дрейка, заподозренного  в
одной  из  самых  позорных  вещей,  о  каких  он  только   мог
помыслить: в  том,  что  он  -  бесчестный  коп.  Он  вспомнил
возбуждение, охватившее его, когда им с Дейлом удалось убедить
Платона позволить им взять возвращение рубина на себя несмотря
на то,  что  поначалу  бульдог  весьма  скептически,  если  не
сказать глумливо, высказался насчет их способностей  совершить
это.
     - Мы сделали это, потому что они были нашими друзьями,  и
мы были их единственной надеждой, -  закончил  Чип,  преклоняя
колени на деревянную койку, когда видения прошлого рассеялись.
- Что ж, сейчас моя помощь требуется моим  лучшим  друзьям  и,
как и в тот раз, я - их  единственная  надежда,  -  решительно
объявил он, начиная выгружать из  карманов  все  собранные  за
сегодня стихотворные подсказки. Он был рад, что пришел  сейчас
сюда. Получив последнее послание,  он  понял,  что  ему  нужно
укромное местечко для размышлений. Такое,  где  нет  ветра,  и
можно изучить все записки со стихотворениями и вычислить,  как
они могут привести его к логову Айвэны. Сперва он  намеревался
просто прокрасться в свою комнату в штабе и заняться этим там,
но потом понял,  что  по  ходу  дела  ему  может  понадобиться
компьютер, что привело  его  обратно  в  полицейский  участок.
Затем он вспомнил об этой камере, и ноги под действием  дежавю
прямо-таки сами привели его сюда. Как  и  в  тот  уже  далекий
день, эта камера должна была  послужить  для  него  источником
вдохновения.
     - Итак, -  шепотом  провозгласил  бурундук,  развернув  и
разложив перед собой все записки со стихотворениями, последнее
из которых он переписал сам, - давайте разберемся с этим...


                       Глава 4-я из 6-и

                                                      17:40...
     Одного  вдохновения  оказалось  недостаточно.   Прекратив
расхаживать туда-сюда, Чип бросил взгляд в окно на угасающий в
небе дневной свет, мучимый вопросом, сколько  времени  он  уже
ломает голову над последней подсказкой. Он сверился с  часами,
когда входил в участок, но с тех пор совершенно  потерял  счет
времени в попытках сконцентрироваться на  всех  полученных  от
Айвэны разнообразных и запутанных подсказках. Издав утробный и
очень усталый вздох, бурундук закрыл глаза и снова прислонился
к холодной каменной стене камеры, на  сей  раз  позволив  себе
съехать по ней и сесть  на  гладкое  дерево  койки.  Осторожно
подогнув ноги к груди, он положил согнутые в  локтях  руки  на
колени и мягко опустил на них голову.  "Не  думай  о  времени,
Чип, - приказал он себе, начиная  сосредотачиваться.  -  Думай
только о подсказках..." Закрыв глаза и  сделав  еще  несколько
астматических вдохов, он вновь постарался мысленно представить
слова и образы всех подсказок, пытаясь сделать  на  их  основе
какой-либо вывод, но ничего подходящего придумать не  мог.  Он
тихо застонал, дотронувшись рукой до  головы,  раскалывающейся
от мешавшей сосредоточиться боли. Он был практически полностью
истощен.  Он  не  знал,  было  ли  тому   причиной   сочетание
практически    непрерывного    физического    и    умственного
перенапряжения  последних   нескольких   часов   с   действием
постепенно одолевающего его яда или сам яд. Он знал  лишь  то,
что его  разум  все  сильней  затуманивается,  а  концентрация
становится всё менее устойчивой.
     - Айвэна использовала следующие наши дела, -  пробормотал
он сквозь  зубы,  открыв  глаза  и  глядя  на  составленный  и
выписанный на отдельный листик список.  -  Фредди(21),  король
лунатиков Хайнрих  фон  Шугарботтом(22),  Игнат  Рацеватски  и
увеличительное   ружье   Нимнула(23),    погодная    установка
Нимнула(24),   картофелезапекатель   Нимнула(25),    его    же
фономелковатор(26),  его  же   методика   условнорефлексивного
программирования(27), дело о  Томе  и  Толстопузе(28)  и  дело
Ирвины Аллен(29). Оставленные подсказки: в нашем штабе: таймер
и часы. В  библиотеке:  справочник,  газеты  на  микрофильмах,
книга о сохранении тропических лесов.  В  "Острие  прогресса":
шоколадные чипсы и конфетки в форме  сердечек,  красная  роза,
грецкий орех в шоколадной глазури и бетонное сердце в  коробке
в  форме  сердца.  В  музее  искусств:   римские   статуи.   В
коммуникационной   компании:   заказанные   цветы,   пицца   и
запрограммированная морская свинка. В театре: маски комедии  и
трагедии. Наконец, у фонтана: моя книга  о  Шерлоке  Джонсе  и
электронная записная книжка. Устроенные мне ловушки: бомба или
какое-то взрывное устройство в библиотеке, бетонное  сердце  и
кислота  из  системы  пожаротушения  в   "Острие   прогресса",
погодная установка и начиненные  взрывчаткой  радиоуправляемые
самолетики в музее, Том в коммуникационной компании, шершни  и
отравленный дротик в театре... Как это  всё  взаимосвязано?  -
вновь спросил он  самого  себя  и  стал  размышлять  над  этим
вопросом, еще раз просеивая в уме все детали в попытке  найти,
что общего у элементов в  каждой  группе  и  у  групп  вообще.
Что-то такое, что бросится в  глаза,  зажжется  лампочкой  или
сложится в цельную картину и натолкнет на  мысль  о  том,  где
именно находится последний пункт маршрута.
     - Места, дела, подсказки, подсказки в  подсказках,  слова
со многими значениями,  шаблоны,  ловушки...  -  Чип  зарычал,
буравя листик столь горячим взором, что, казалось,  прожжет  в
нем  дыру.  -  А  потом  она  на  каком-то   основании   стала
отказываться  от  собственного  шаблона.   Сначала   поместила
ловушку перед подсказкой, причем  ловушка  предназначалась  не
мне. Затем отказалась  от  непосредственных  отсылок  к  нашим
делам, а именно к делу Сероноса. Затем перестала  упоминать  в
записках ловушки, ни словом не обмолвившись о  дротике,  затем
отказалась от каких-либо отсылок  к  нашим  делам  вообще,  и,
наконец, отказалась от стихотворений... - размышляя над  этим,
Чип  начал  трястись,   а   его   дыхание   -   учащаться   от
безысходности.
     - ...а еще после "Острия  прогресса"  она  отказалась  от
дежурной шутки с числом 86 и... это БЕССМЫСЛЕННО!  -  закричал
Спасатель, ударяя кулаком по дереву.  Он  вскочил  на  ноги  и
принялся остервенело расхаживать взад-вперед по койке,  молотя
воздух зажатым в руке листиком. - Всё это бессмысленно!  Какая
безумная  связь  может  быть  между  всем  этим?!  КАКАЯ?!!  -
зарычав, он смял листик  обоими  руками,  свернул  в  шарик  и
яростно швырнул прочь через всю камеру. - Я не могу  разгадать
это!
     С этими словами Чип закрыл глаза,  сжал  кулаки  и  издал
протяжный ничем не сдерживаемый вопль бессилия,  прокатившийся
по всему телу и  сотрясший  воздух.  Через  несколько  секунд,
согнав  злость,  он  опустился  на  колени,  чувствуя,  как  в
пересохшем горле гейзером кипят эмоции.
     - Я не  могу  разгадать  это,  -  прошептал  он,  склонив
голову. Поднявшись через несколько секунд на ноги, Чип, уже не
сдерживая слез, залез на подоконник  маленького  зарешеченного
окошка в стене. Сев на его внешний  край,  он  свесил  голову,
судорожно  сглатывая  слезы  и  чувствуя,  как  тело  начинает
сотрясаться от рыданий.
     - Я подвел вас, ребята, - прошептал он в пустоту,  подняв
глаза к небу, - и самого себя, - закончил он и  вновь  повесил
голову, после чего расплакался, глубоко всхлипывая и бессильно
вонзая когти в камень, на котором сидел.  "Даже  будь  у  меня
время ломать голову над загадкой Айвэны до следующей недели, я
и то не нашел бы ответ!" Когда несколько  минут  спустя  поток
слез начал иссякать, Чип сунул руку в карман куртки  и  достал
фотографию, на  которой  был  запечатлен  вместе  с  друзьями.
Затем, вынув из куртки книгу о Шерлоке Джонсе, он  положил  на
нее снимок и долго неотрывно смотрел на  самого  себя  и  свою
жизнь, которую, как он считал, ничто никогда не изменит.  "Всё
это время, - думал он, - призвание  Спасателя  было  для  меня
всем. Оно означало шанс быть сыщиком, переживать приключения и
распутывать преступления. Помогать беспомощным... изменять мир
к лучшему..." Это было, по сути, единственным, что он  умел  в
жизни. Как если бы не существуй подлежащих выполнению  заданий
и подлежащих раскрытию преступлений и тайн, не будь  испытаний
и вызовов, его жизнь не имела бы особого значения. Не имела бы
никакого  смысла.  Только  сейчас,  в  полном  соответствии  с
изречением "что имеем - не храним,  потерявши  -  плачем",  он
осознал  свою   ошибку.   Сколь   бы   приключение   ни   было
умопомрачительным, дело - крупным, а тайна -  захватывающей...
"...без вас, друзья, они ничто", -  подумал  Чип,  разглядывая
снимок. Они были большим, чем просто командой Спасателей.  Они
были его жизнью. По одиночке каждый из них стоил большего, чем
всё, о чем "Спасатели" только могли  мечтать  и  с  чем  могли
надеяться  войти  в  историю  борьбы   с   преступностью.   Их
совокупная ценность? Чип понимал,  что  для  него  эта  потеря
будет немыслима и непереносима.
     - Если бы мне только удалось  вычислить  последний  пункт
маршрута Айвэны, - сказал  он  себе,  -  если  бы  мне  только
удалось спасти их до истечения срока... прежде, чем я умру.
     "Мне очень не хочется умирать, - подумал он,  -  но  если
они будут спасены, я с этим кое-как  смирюсь.  Но  если  из-за
того, что я не смог  расшифровать  подсказку  Айвэны,  мы  все
умрем, это будет бесполезная смерть. Безо  всякого  смысла..."
Чип издал иронический смешок; он был уже почти  счастлив,  что
уже вскоре всё для него  будет  кончено.  Что  максимум  через
несколько часов будет кончено вообще всё, и что терзающие  его
душу по поводу его провала муки  закончатся  раз  и  навсегда.
Спрятав снимок обратно в куртку, он взвесил на  руке  книгу  о
Шерлоке Джонсе, одну из самых дорогих ему вещей на всём  белом
свете. Сейчас же при взгляде на любимую книгу его  заплаканное
лицо потемнело от гнева.
     -  Это  всё  из-за  моего  желания   стать   сыщиком,   -
пробормотал он, вспомнив слова Айвэны о том, чем была  вызвана
эта игра. - Я сделал профессию сыщика частью  своей  жизни.  С
этого началась новая глава моей жизни, и  на  этом  же  она  и
жизнь моих друзей завершится.  Уши  б  мои  не  слышали  этого
слова.
     Прорычав последнюю фразу зловещим голосом, бурундук встал
и, отогнув одной рукой тисненную обложку, второй рукой схватил
страницы и, коротко вскрикнув от ярости и бессилия, вырвал  их
из переплета.  Отшвырнув  обложку,  он  взял  страницы  обеими
руками и порвал их на клочки, выдирая из креплений и  раздирая
на мелкие кусочки пальцами и  когтями.  Подбросив  разорванные
страницы в воздух, он равнодушно наблюдал, как ветер подхватил
обрывки,  пронес  по  переулку  и  уволок  на  улицу.   Затем,
посмотрев на оставшуюся  лежать  на  подоконнике  декоративную
обложку, он с отвращением одним быстрым взмахом  ноги  сбросил
ее на землю. Проследив за  тем,  как  она,  кружась,  упала  с
громким всплеском в лужу грязной воды, он повернулся  лицом  к
камере и еще раз достал из куртки фотографию друзей.
     - Простите, - тоном смирившегося с  приговором  прошептал
он, разглядывая снимок и чувствуя,  как  разрывается  в  груди
сердце, а при взгляде  на  лицо  каждого  из  товарищей  перед
внутренним  взором  возникают  соответствующие   воспоминания,
сопровождающиеся всплеском различных оттенков любви и  дружбы.
Он уже собирался спрятать  фотографию  обратно  в  карман,  но
внезапно переменившийся ветер вырвал снимок у него из  руки  и
занес  в  камеру  вместе  с  несколькими  принесенными   назад
обрывками уничтоженной  книги.  Чуть  слышно  ахнув  в  момент
расставания с фотографией, в следующую секунду Чип переменился
в лице, с интересом наблюдая за ее полетом. Мягко спорхнув  на
койку, снимок приземлился на ее краю на том же месте, где  два
года назад лежал раздосадованный и  подавленный  Платон,  пару
мгновений покачался и  в  конце  концов  соскользнул  на  пол,
составив компанию остаткам изничтоженного сборника детективных
рассказов.
     Чип моргнул, глядя туда, куда снимок приземлился сначала,
и припоминая еще кое-что, случившееся в  тот  первый  памятный
день. Они с Дейлом и Платоном как раз возвратились  в  участок
после того,  как  помогли  им  с  детективом  Дрейком  вернуть
похищенное у мадам Клачкойн ожерелье. В ответ на просьбу  Чипа
обучить  их  премудростям  полицейской  работы,   Платон   дал
несколько мудрых советов, один из которых  сейчас  крутился  у
него в голове. "А самое важное, парни,  -  провозгласил  тогда
бульдог, донельзя серьезно глядя на бурундуков,  -  запомните:
каждое  расследование  предполагает   собачье   упорство.   Вы
никогда, НИКОГДА не должны..."
     - ...никогда не должны сдаваться, - прошептал вслух  Чип,
закончив произнесенное своим учителем предложение,  являвшееся
величайшим из преподанных им уроков. "Сколько раз  мне  самому
приходилось воодушевлять команду?"  -  спросил  он  сам  себя,
вспоминая несколько эпизодов, имевших место в  первые  тяжелые
месяцы. Сколько раз он брал на себя роль заводилы? В  скольких
опасных  ситуациях  его  напористость  служила   вдохновляющим
товарищей  примером?  В   скольких   казавшихся   безвыходными
положениях?  Кто  гнал  друзей  вперед,  требуя   никогда   не
сдаваться? Он даже Платона в том первом деле Спасателей убедил
не опускать  руки,  преподав  ему  его  же  собственный  урок.
"Почему же сейчас ты сдаешься?" - словно спрашивал  его  некий
внутренний голос.
     - Мне не хочется сдаваться,  -  удрученно  вздохнул  Чип,
снова садясь на подоконник,  и  ненадолго  вспыхнувшее  в  его
глазах при этих мыслях пламя замерцало и потухло, - но у  меня
практически не осталось времени. Я уже перебрал  все  мыслимые
комбинации этих подсказок и  не  нашел  ничего.  Уж  не  знаю,
какого рожна она назвала эту загадку "элементарной", - подумал
он, вспоминая слова Айвэны, ныне звучавшие как особо  циничная
насмешка, а  не  бесхитростное  сообщение.  -  Я  банально  не
понимаю, какая между всем этим связь, - он опустил  голову  на
руки, печально уставился на переулок внизу и покачал  головой,
признавая свое поражение. - Это попросту безнадежно.
     Скользнув  по  заполнявшим  переулок  мусору   и   грязи,
отсутствующий  взгляд  бурундука  в  конце   концов   на   миг
задержался на сброшенной им с подоконника обложке книги. Затем
его взгляд переместился дальше, на другую часть  переулка,  но
почти сразу же вернулся к книге, словно  притянутый  неведомой
силой. На этом движение головы Чипа прекратилось,  и  он  стал
пристально и неотрывно вглядываться в обложку, с головой  уйдя
в созерцание профиля на вытисненном  изображении.  Оно  словно
приворожило  его.  Затем  на  его  лицо   наползло   выражение
пытливости, растопившей уже укоренившуюся было меланхолию, а в
воображении начала возникать сцена  из  одного  из  рассказов,
которую он превосходно помнил. По мере того, как он  продолжал
глазеть на изображение, окружающий мир словно исчезал, уступая
место созданным внутренним взором образам.  Подробности  сцены
как таковой были не важны. Шерлок Джонс и его верный  напарник
доктор Блотсон бились над одним из сложнейших на тот момент  в
карьере сыщика дел, казавшимся, с какой стороны ни посмотреть,
принципиально нераскрываемым. По ходу  рассказа  дело  приняло
особо скверный оборот, и Блотсон, понятия не имея, может ли им
вообще хоть что-нибудь помочь добиться успеха, и по  силам  ли
гениальному  уму  Джонса  придумать,  что  им  делать  дальше,
вопросительно и с оттенком сомнения во  взгляде  посмотрел  на
друга и спросил: "Как думаете, надежда еще есть?" Ни на миг не
терявший   самообладания   сыщик   повернулся   к   нему    и,
сосредоточенно нахмурив брови, спокойно ответил: "Надежда есть
всегда... покуда сохраняется способность мыслить".
     На этом месте сцена, подобно  наваждению,  рассеялась,  и
Чип обнаружил, что так и стоит, глядя  на  обложку  книги.  Но
хотя Джонс и  Блотсон  больше  не  стояли  у  бурундука  перед
глазами, последние слова сыщика продолжали звучать  у  него  в
голове, эхом отдаваясь  во  всех  закутках.  После  этого  Чип
заметно  расправил  плечи,  по   телу   прокатилось   ощущение
возвращения крупицы силы, а глаза вновь вспыхнули решимостью.
     - Никогда не сдавайся, - торжественно провозгласил он,  -
ибо  надежда  есть  всегда,  покуда  сохраняется   способность
мыслить.
     Поднявшись  на   ноги,   он   бросил   последний   взгляд
заблестевших  глаз  на  покрытую  пятнами  грязи   обложку   и
улыбнулся.
     - Спасибо, - искренне  прошептал  он,  обращаясь  к  ныне
покойному  Говарду   Баскервилю,   написавшему   тот   так   и
неопубликованный рассказ, и своему другу Макдафу,  подарившему
ему единственный экземпляр рукописи(30). - И тебе,  Платон,  -
тепло добавил он, похлопав по карману  куртки,  где  хранилась
фотография полицейского пса. - Не знаю, получится ли  у  меня,
но я буду пытаться.
     Развернувшись, он вернулся в камеру и соскочил на  койку,
а оттуда - на пол.
     - Итак, - произнес он вслух, подняв фотографию  друзей  и
бережно вернув ее на  место  в  карман  куртки,  -  рассмотрим
задачу  под  другим  углом  зрения.  Забудем  на   минутку   о
подсказках и шаблонах...
     - Что мне вообще известно об этой даме,  называющей  себя
Айвэна? - спросил он  себя,  начиная  расхаживать  по  камере,
заложив руки за спину и погрузившись в раздумья. -  Во-первых,
она списала образ с  персонажа  прочитанной  мною  книги.  Она
безжалостна,  жестока  вплоть   до   самого   садизма,   очень
изобретательна и необычайно деструктивна.  У  нее  извращенное
чувство юмора, проявляющееся в предупреждениях  о  ловушках  и
каламбурах. Она, судя по  всему,  воспринимает  борьбу  не  на
жизнь, а на смерть, как игру, и обожает прятать вещи на  виду,
используя игру слов и прочие нетривиальные подсказки. Наконец,
ей нравится облекать подсказки в стихотворную  форму...  кроме
самой последней, - Чип задумался и продолжил:  -  Что  ж,  мне
по-прежнему неясно, почему  в  тот  раз  она  изменила  своему
шаблону, но  давайте  попробуем  взять  всё,  что  мне  о  ней
известно,  и  посмотрим,  удастся  ли  сопоставить  черты   ее
характера с какими-либо подсказками,  местами  либо  ловушками
таким образом, чтобы вычислить местонахождение ее логова.
     С этими словами Чип поднял выброшенный листик с  перечнем
всех известных ему  доселе  аспектов  этого  дела.  В  течение
последующих  нескольких  минут  он   продолжал   анализировать
головоломку при помощи  нового  слагаемого,  личности  Айвэны,
проверяя, не натолкнет ли оно его на какую-нибудь мысль.  Увы,
ничего такого на ум по-прежнему не приходило.
     - По-прежнему ничего не понимаю, - сказал Чип, успевший к
этому времени вернуться на койку, где и сидел, не отрывая глаз
от    листика    и    подавляя    усилием    воли    некоторую
деморализованность по поводу того, что до  сих  пор  не  сумел
расшифровать последнюю  подсказку.  Продолжать  попытки  и  не
сдаваться. - Что-то в этом всём должно  быть,  но  пока  я  не
вижу, куда оно ведет. Она писала, что  "всё  обосновано  будет
стихами",  а  по  факту...  черт,  и  тут  обман!  -  бурундук
саркастически усмехнулся. - Впрочем, - тут же исправился он, -
это вписывается в шаблон отказа от всех шаблонов. Но если  она
отказалась от всех шаблонов, чему должен следовать я? Даже  ее
фирменное деструктивное поведение  и  то  в  последнем  пункте
прекратилось.
     Вновь умолкнув, Чип  продолжил  мысленно  перебирать  все
подсказки, но в  следующий  миг  его  глаза  словно  озарились
искрой осознания. "Ее деструктивное поведение прекратилось,  -
подумал он про себя. - Все ее шаблоны  прекратились,  -  снова
подумал он, в этот раз глядя на сей факт  другими  глазами.  -
Она их убила. Общий знаменатель таки существует! - в голове  у
Чипа будто прозвенел звоночек, извещавший о выявлении скрытого
доселе  обстоятельства.  -  Смерть.  Вот  настоящий   шаблон!"
Пораженный догадкой бурундук моргнул, и его  глаза  заметались
по  выписанным  на  листочек   фактам,   наконец-то   начавшим
складываться  воедино.   "Это   единственное,   что   осталось
неизменным! - продолжал рассуждать он, изучая пункты маршрута.
- В штабе она установила таймер, устроенный так, чтобы  именно
на закате убить символические представления меня и  остальных.
В библиотеке она "убила", то есть уничтожила книги, плюс убила
нескольких посетителей, но неизвестно, входило ли последнее  в
ее намерения.  В  "Острие  прогресса"  она  убила  растения  и
"убила"  открытку.  В  музее  она  при  помощи  молниемета   и
самолетика со взрывчаткой "убила" статую,  не  говоря  уже  об
"убийстве", то есть прекращении использования дежурной  шутки,
связанной  с  числом  86.  В  коммуникационной  компании   она
запрограммировала Тома так, чтобы он  ломился  напрямик  через
компьютеры, "убивая" тем самым проектное задание компьютерного
инженера  Салли  Бриггс.  В  театре  она  посредством  шершней
"убила" выступление комиков и запись шоу "Комедийной разрядки"
в целом. Наконец, начиная с тех масок,  она  начала  "убивать"
собственную  шаблонную  последовательность  из  стихотворений,
подсказок и ловушек, постепенно  наряду  со  всеми  элементами
шаблона, включая собственную  "деструктивную  натуру"  Айвэны,
отмиравшую,  а  в  самом  конце,   у   фонтана,   уничтоженную
полностью. Единственный шаблон, на продолжение которого  можно
рассчитывать - шаблон смерти и разрушения..."
     - Минуточку! - воскликнул Чип вслух, когда  по  окончании
анализа подсказок у него в  мозгу  вспыхнула  еще  одна  идея.
"Подсказка на виду! - подумал он, крепко сжимая конспект  всех
подсказок и опрометью выбегая из камеры.  -  Я  знаю,  как  их
найти!"


                       Глава 5-я из 6-и

                                                      18:08...
     Чип    воспользовался    пронизывавшей    весь    участок
вентиляционной  системой  и  вскоре  уже   сидел   на   складе
вещественных доказательств в оттенявшем  его  темно-коричневую
шерсть  от  царившей  в  помещении  темноты  голубом  свечении
компьютерного дисплея. Как правило, этот  терминал  применялся
исключительно   для   регистрации   поступлений   вещественных
доказательств, однако на всякий случай  был  снабжен  модемным
разъемом, чем и  воспользовался  Чип  для  поиска  необходимой
информации, избавленный благодаря изолированному  расположению
терминала от необходимости отвлекать внимание  полицейских  от
других  часто  используемых  компьютеров.  Вызвав  при  помощи
пароля участка меню модема, Чип прокрутил  список  до  нужного
номера и нажал на "позвонить". На экране  высветилась  надпись
"Набор номера", и бурундук нетерпеливо  постучал  пальцами  по
клавиатуре, ожидая установления  соединения.  Через  несколько
секунд дозвон состоялся, и на экране возникла широко известная
эмблема наряду с кратким перечнем доступных команд и  коротким
заголовком над эмблемой, гласившим: "БАЗА ДАННЫХ СВС(31)". Чип
быстро  выбрал  нужную  команду  и  принялся  за   работу,   с
удовлетворением  отмечая:  "Именно  сейчас  иметь   доступ   к
компьютеру,   уже    подключенному    к    сети    федеральных
правоохранительных органов полезно, как никогда!"  Разумеется,
ему хватило бы умения вломиться в федеральную  базу  данных  с
любого компьютера в городе, но на это потребовалось бы  время,
а на счету была без преувеличения каждая секунда.
     "Укажите  город  для  поиска",  -  попросил   федеральный
компьютер.
     "Сан-Франциско", - напечатал  Чип.  Запрос  отправился  в
обработку,  и  через  несколько   секунд   содержание   экрана
изменилось, так как от федерального компьютера поступила новая
инструкция:
     "Укажите имя физического лица, название фирмы или  другой
критерий поиска".
     "Вывести названия всех фирм,  закрытых  за  уклонение  от
уплаты налогов в течение последних двух месяцев", -  напечатал
Спасатель.
     "Идет  поиск..."   -   ответил   федеральный   компьютер.
Несколько секунд спустя на экране возник ответ на его  вопрос,
состоявший из единственного адреса.
     - ДА! - исступленно вскричал Чип, победоносно улыбнувшись
экрану. Вытащив блокнот и ручку, он начал записывать  название
и адрес искомой фирмы.  Айвэна  не  соврала:  найти  последний
пункт  маршрута  было  элементарно,  если  знать,  что  именно
искать.  В  данном  случае  сказанные  им  перед  этим   слова
"единственный   шаблон,   на   продолжение   которого    можно
рассчитывать - шаблон смерти и разрушения" натолкнули  его  на
мысль еще кое о чем,  связанном  с  подсказками,  и  заставили
вспомнить известную цитату. Крупицу  проницательной  мудрости,
известную уже очень давно и содержащую правду,  которую  можно
без труда проследить на всем протяжении  истории  цивилизации.
"Единственный   шаблон,   на   продолжение   которого    можно
рассчитывать  -  шаблон  смерти  и  разрушения"  или,  другими
словами, неизбежно будут продолжаться только  и  исключительно
смерть и разрушение. В тот  момент  Чип  догадался,  что  даже
необязательные составляющие этой гонки были частью одной общей
схемы, ибо все они описывались фразой, в итоге позволившей ему
обнаружить  последний  пункт  маршрута  игры.  И  звучала  эта
извечная истина...
     - Неизбежны только смерть, - с усмешкой пробормотал  себе
под нос Чип, закончив переписывать адрес, - и налоги(32).
     "Фирма, "умершая" вследствие налогообложения", -  подумал
Чип, глядя на экран,  сообщавший,  что  имущество  фирмы  было
"конфисковано". Подобно обоюдоострому мечу, этот факт идеально
соответствовал цитате, одновременно предельно  четко  завершая
головоломку. Бурундук покачал головой. Несмотря на причиненные
ему игрой неприятности и страдания; несмотря даже на  то,  что
из-за нее он умирал, он просто не мог  не  взглянуть  на  этот
последний элемент и на всю головоломку  в  целом  с  чувством,
граничащим с восхищением.
     - Как картинка, которую надо  собрать  из  кусочков.  Всё
скрыто  на  виду,  -   пробормотал   он,   разрывая   модемное
соединение. "Особенно отдельные фразы ее последнего сообщения,
а именно "посмотрим теперь, так ли ты  искусен  в  составлении
всей правды из отдельных крупиц" и "который постепенно  лишает
тебя жизни, взыскивая с тебя  силы",  ведь  одно  из  значений
слова "взыскание" связано именно с налогообложением.  Значения
разные,  а  слово  одно  и  то  же..."  Чип  ни  капельки   не
сомневался, что Айвэна вложила в эти фразы именно такой смысл.
"Как она  и  говорила,  это  "элементарно",  если  знать,  что
искать..."
     -  Айвэна  обладает  извращенным  умом,   -   пробормотал
бурундук, - но чтобы выдумать всё это, надо быть либо  гением,
либо совершенным безумцем.
     Узнав время при помощи компьютерных часов, Чип  посмотрел
на записанный адрес и, по-прежнему хрипло дыша, задумался  еще
кое о чем. Он примерно  прикинул,  сколько  времени  уйдет  на
дорогу  к  последнему  месту  назначения,  расположенному   на
окраине города, и у него появилась идея. "Что-то  подсказывает
мне, что, когда я туда приду, Айвэна моих друзей не  отпустит.
Без боя. А принимая во внимание мое самочувствие... -  он  еще
раз через  силу  вдохнул  и  вынужденно  признал:  -  Я  не  в
состоянии дать ей бой, по крайней мере, за  счет  лишь  грубой
силы. Чтобы победить в игре  и  поймать  ее,  мне  понадобится
козырь. И даже если я заскочу по дороге туда, -  рассудил  он,
выключая компьютер и ускользая обратно в  систему  вентиляции,
по которой намеревался добраться  до  катапульт  на  крыше,  -
времени, по идее, должно как раз хватить..."

                            * * *
      
     Упав на пол, Вжик попытался встать, опустив глаза на туго
обвившую  его  спираль.  После  отключения  света   в   момент
сдергивания с плеча Рокфора  его  знания  об  окружающем  мире
исчерпывались  ощущением  обернувшегося  вокруг  его  тела   и
крыльев металла. Затем пришло ощущение падения, причем спираль
падала вместе с ним, не позволяя полететь к остальным. Теперь,
лежа на полу, Вжик понял, что настал его черед. На этом уровне
- не исключено, что прямо в этой вот комнате, куда он свалился
- состоится  его  персональная  схватка-испытание  с  Айвэной.
Ощущая  распространяющуюся  по  телу   нервную   дрожь,   Вжик
огляделся, размышляя, в чем оно будет заключаться, и находится
ли предназначенный для него "снаряд" в этой комнате.  Свет  не
горел, не было даже тусклого отсвета аварийного  освещения  из
коридора. Куда бы он ни упал, здесь  царила  такая  же  полная
темнота, как и в доставившей его сюда  трубе.  Одновременно  с
отчетливым щелчком, сопроводившим закрытие выходного отверстия
трубы какой-то  наглухо  запечатавшей  его  заслонкой,  захват
обвивавшей Вжика механической спирали ощутимо ослаб, вызвав  у
Спасателя отразившееся на лице чувство некоторого  облегчения.
"По-крайней мере, у меня будут свободны крылья", -  приязненно
подумал он, начиная стряхивать с  себя  спираль  и  размышляя,
каким образом Айвэна могла управлять ею дистанционно.
     - ЗДРАВСТВУЙ, ЖАЛКАЯ МУХА! - грозно прогремел у  него  за
спиной низкий раскатистый голос. Вжик ахнул и немедля взмыл  в
воздух, услышав из того места, где только что стоял, негромкий
щелчок  будто  от  удара   бичом.   Спасатель   не   прекращал
лихорадочный набор высоты, пока не уперся в потолок комнаты, и
только потом обернулся и посмотрел вниз, откуда донесся голос.
     - Рибит, -  прошептал  он,  пытаясь  разглядеть  во  тьме
очертания врага.
     - Привет, мой дорогой Вжик, - со зловещей ноткой в голосе
обратилась к нему из ближайшего динамика Айвэна. - Как хорошо,
что ты зашел.
     Пока она говорила, всего лишь в дюйме от Вжика  вспыхнула
лампа,  заставив  того  сморщиться  и  закрыть  глаза   рукой.
Потратив некоторое время на смаргивание световых  пятен,  Вжик
посмотрел на глядящую на него издалека  снизу  вверх  огромную
лягушку-вола.  Затем  Спасатель  огляделся  и  обнаружил,  что
находится в очень длинном, но при этом узком офисе. Как и  все
прочие исследованные Вжиком и его друзьями помещения,  он  был
полностью опустошен, если не считать стоявших у одной из  стен
55-галлонной(33)   пластиковой    корзины    для    бумаг    и
непритязательного  шаткого  письменного  стола.   Подлетев   к
закрытой двери, Вжик  подергал  за  ручку  и,  как  и  ожидал,
обнаружил  ее  запертой.  Вентиляционная  решетка  также  была
недоступна в силу закрашенности.  "Интересно,  куда  она  дела
остальных?"  -  мысленно  поинтересовался  Вжик,   по-прежнему
ощущавший горечь по  поводу  событий  в  комнате,  откуда  его
забрала Айвэна. "Она даже не дала нам  толком  погоревать",  -
сердито подумал он, качая головой.
     - Теперь займемся тобой, Вжик, - сказала  Айвэна,  причем
мухе  показалось,  что  ее  голос  прозвучал  задумчиво  и   с
некоторым оттенком сладостного предвкушения. - Ты готов  взять
на себя ответственность?
     - Ответственность? - прожужжал  Вжик,  на  лице  которого
отразились недоумение и раздражение. - За что?
     - За жизнь твоих  друзей,  само  собой,  -  без  обиняков
ответила Айвэна. - Видишь  ли,  дорогой  мой  Вжик,  игра  уже
практически  подходит  к  концу,  и  я   приберегла   огромную
ответственность совершения последнего хода для тебя, ведь  ты,
несмотря на размеры, и  так  тащишь  больший  груз,  чем  тебе
положен, а значит, годишься для избранной мной тебе роли.  Как
я уже говорила в самом начале, всё, что требуется  от  тебя  и
остальных для победы в игре - выбраться  из  этого  здания  до
заката. Вы могли сделать это единственным способом -  пережить
и избежать уготованных мной для каждого из вас  ловушек.  Если
бы никто из твоих  товарищей  не  выбрался  из  своей  ловушки
живым, столь грандиозная  задача  сейчас  бы  перед  тобой  не
стояла, но, уверена, ты бы в любом случае предпочел нести  эту
ответственность, - нараспев и с  издевкой  произнесла  она.  -
Итак, мы с тобой  вступаем  в  решающую  стадию  игры.  Говоря
по-простому, если ты пройдешь это испытание, если ты выживешь,
ты и твои друзья вернетесь туда, откуда пришли. Если  же  нет,
твои друзья разделят твою судьбу.
     - Как насчет Чипа?! - требовательно спросил  Вжик.  -  Он
был в гробу, или ты отпустишь его тоже?
     - Чипа невозможно отпустить,  -  крайне  серьезным  тоном
заявила Айвэна.
     - Он?.. - Вжик ахнул.
     - Обстоятельства вынудили меня поступить с ним иначе, чем
с вами, - как бы между прочим  с  бесчувственной  небрежностью
ответила Айвэна. - В конце игры вы с ним не встретитесь.
     - Нет... - прошептал  Вжик,  которого  словно  кулаком  в
живот ударили.
     - Однако сейчас время не для скорби, - объявила Айвэна, -
а для игры. Пора начинать  финальный  раунд,  -  в  ее  голосе
появилось издевательское лукавство.  -  Твоя  задача:  одолеть
Рибита, лишив его возможности атаковать тебя.  Если  тебе  это
удастся, я выполню свою часть сделки. А теперь... начинаем!
     - Сейчас, жалкая муха, - в следующую  секунду  вожделенно
провозгласил  Рибит  и,  издав  негромкий   зловещий   смешок,
громогласно проревел: - ТЫ УМРЕШЬ!
     С этими словами гигантская лягушка-вол прыгнула прямо  на
Вжика, одним прыжком преодолев треть комнаты  и  более  восьми
футов разделявшей их высоты.
     - Йай! - удивленно вскрикнул Вжик, едва успев спикировать
и  уклониться  от  вихрем   пронесшегося   над   ним   Рибита.
Развернувшись в полете, Спасатель  пораженно  округлил  глаза,
увидев, как  долетевший  до  противоположной  стены  Рибит  не
отлетел от нее, как должен был бы, а просто  прилип  к  ней  с
громким  стуком,  держась  так  непринужденно,  как  если   бы
передвижение по вертикальным поверхностям было для него  столь
же естественным, как и по горизонтальным.
     - О, Боже, - пробормотал Вжик,  ощущая  растекающуюся  по
всему телу смесь страха с адреналином и пораженно разинув рот,
не в силах поверить собственным глазам. Но глазел он  недолго,
так как голова Рибита тут же повернулась к  нему  и  выпустила
точно  в  него  длинный  смертоносный  розовый  язык.   Однако
скорость и рефлексы Вжика снова спасли ему жизнь, и он ушел  с
траектории полета языка и  рванулся  в  противоположный  конец
комнаты, в полете слыша, как  Рибит  с  глухим  стуком  скачет
вслед за ним по стенам.
     - Ой, должно быть, я забыла упомянуть, - небрежно бросила
Айвэна,  обращаясь  к  Вжику,  лихорадочно  заметавшемуся   по
комнате в попытках оторваться от несущегося по  пятам  Рибита,
то и дело бросая  взгляд  через  плечо,  чтобы  уклоняться  от
выстрелов розового языка. - К большому сожалению,  у  меня  не
вышло пригласить для участия в нашей маленькой игре настоящего
Рибита, но, полагаю, созданный  мной  невероятно  реалистичный
робот более чем компенсирует эту потерю. Согласен?
     Отвечать Вжику было несколько не  с  руки.  Он  летал  по
комнате  на  максимальной  скорости,  лишь  на  секунду-другую
опережая "Рибита", постоянно оборачиваясь, чтобы уклоняться от
выстрелов розового  языка,  и  его  мысли  были  заняты  более
насущными проблемами. "Это робот! - тревожно кричал его разум,
а на лице были хорошо заметны беспокойство и паника. -  И  как
прикажете мне победить эту  штуку?  Да,  все  рассчитывают  на
меня, но даже настоящий Рибит  и  то  был  достаточно  трудным
противником! Мы с Рокки с трудом  одолели  его,  а  ведь  этот
робот гораздо более быстр, ловок и способен  на  большее,  чем
Рибиту когда-либо снилось!"
     Вниз на ковер, с пола на стены,  со  стен  на  потолок  и
обратно на пол - куда бы Вжик ни  полетел,  "Рибит"  неумолимо
преследовал его. Какую бы комбинацию смен направлений движения
Вжик ни применил, ему  не  удавалось  оторваться  от  "Рибита"
более  чем  на  секунду.  "Мне  нужно  оружие!"  -  понял  он,
лихорадочно оглядывая комнату в поисках такового. Перелетев  к
мусорной корзине,  по  пути  продолжая  маневры  уклонения  от
ненасытных выпадов "Рибита", Вжик покачал головой, увидев, что
на первый взгляд она содержала лишь огромную кучу измельченной
бумаги. Спасатель не знал, было ли под бумагой еще что-нибудь,
но проверять это не  собирался.  "Если  я  нырну  туда,  робот
прыгнет следом и, скорее всего, загонит меня в угол", -  понял
он  и,  отказавшись  от  этой  идеи,   перелетел   обратно   в
противоположный   конец   комнаты.   Далее   ему   приглянулся
единственный выдвижной ящик посередине стола. В очередной  раз
уклонившись от "Рибита", Вжик метнулся  к  нему  и,  поспешно,
хоть и не без труда, полностью выдвинув его, взмыл  обратно  к
потолку, прямо в полете изучая его содержимое,  состоявшее  из
нескольких заточенных карандашей, фломастера,  коробочки  скоб
для степлера, мотка скотча и маленькой  бутылочки  прозрачного
клея. "Черт! - подумал он, стиснув  зубы  от  разочарования  и
страха. - Будь  я  Гайкой,  не  исключено,  придумал  бы,  как
использовать один из этих  предметов  или  их  все,  но  я  не
вижу... эй, минуточку! Постойте-ка! - Вжик  ухмыльнулся,  а  в
его мозгу начал выстраиваться план. - Если эта штука не сможет
меня видеть, мои шансы на победу существенно увеличатся!"
     Поспешив к ящику, Спасатель взял бутылку  клея.  Водрузив
ее на край столешницы и чуть не  став  по  ходу  дела  жертвой
робота, он привел свой план в действие. На всё  про  всё  ушло
два полета к столу. В ходе первого Вжик  открутил  выступавшую
за край стола крышку бутылки, в итоге упавшую  в  корзину  для
бумаг. В  ходе  второго  Вжик,  разогнавшись  от  потолка,  на
максимально  возможной  скорости  и  с  максимально  возможным
импульсом  вертикально  спикировал   на   бутылку   так,   что
содержавшийся в ней клей мощным  потоком  брызнул  в  корзину.
Сразу после этого Вжик нырнул в центр корзины, куда  буквально
сразу же последовал и "Рибит".  Стремительно  пролетев  сквозь
многослойный лабиринт  из  полосок  нарезанной  бумаги,  виляя
туда-сюда, будто на  полосе  препятствий,  муха  достигла  дна
корзины  одновременно  с  грохотом,  сопровождавшим  нырок   в
корзину  "Рибита".  Перелетев,  держась  вплотную  ко  дну,  к
стенке, Вжик вдоль нее вылетел из корзины и, не рискуя тратить
время  даже  на  взгляд  через  плечо,   снова   вернулся   на
столешницу. Схватив лежавшую там бутылку клея, он занес ее над
корзиной и стиснул изо всех сил,  выдавливая  клей  в  корзину
практически одновременно с подобным ракетному  старту  вылетом
из нее "Рибита". Робот приземлился на стол, а  Вжик,  отбросив
бутылку,  завис  в   воздухе,   с   удовлетворением   созерцая
результаты своей работы. Как он и рассчитывал,  первая  порция
клея оросила несколько верхних слоев измельченной бумаги.  Сам
он  был  достаточно  мал,  чтобы  просочиться  между   липкими
полосками, чего никак нельзя было сказать о  "Рибите".  Стоило
ему нырнуть в корзину,  как  бумага  облепила  его  с  ног  до
головы, а вторая, большая  порция  клея,  выдавленная  Вжиком,
когда он выскакивал, повторно покрыла  полоски  бумаги  клеем,
сделав их  слой  еще  плотнее.  В  результате,  когда  "Рибит"
приземлился на письменный стол, он выглядел мумифицированным и
походил скорее на шар из папье-маше, чем на свирепую и  хищную
лягушку-вола.
     - Очень хорошо,  Вжик,  -  почтительно  прокомментировала
Айвэна, - но, боюсь, чтобы  победить  эту  лягушку-вола,  тебе
придется постараться еще лучше.
     Даже не удосуживаясь  пытаться  снять  застилавшие  глаза
полоски бумаги, робот зловеще открыл  рот,  разорвав  налипшие
поверх него полоски, и, безошибочно повернув  голову  точно  в
направлении Вжика, еще раз с практически смертельной точностью
плюнул  в  него  языком-плетью.  Ахнув,  Вжик   увернулся   от
возобновившейся атаки, а радость на его лице  вновь  сменилась
удивлением.
     -  Разве  тепловые  сенсоры  не  чудо?  -  удовлетворенно
вздохнула Айвэна. Одновременно с ее словами "Рибит"  превозмог
сопротивление приклеивших его к столешнице  полосок  бумаги  и
взмыл в воздух, снова возобновляя погоню.


                       Глава 6-я из 6-и

     Вновь кружа по комнате  вместе  с  дышащим  ему  в  спину
"Рибитом",  Вжик  лихорадочно  перебирал   варианты,   пытаясь
придумать новый план. "Я должен одолеть эту штуку!  -  твердил
он про себя с мрачной решимостью,  насуплено  поджав  губы.  -
Ради остальных и в особенности, Чип, ради тебя!" От этой мысли
его  грудь  и  горло  сжались  от  избытка  чувств,  а   перед
внутренним взором мелькнули черты  друга.  Еще  до  того,  как
Айвэна произнесла это  вслух,  он  догадался,  что  для  столь
точной слепой наводки на него роботу необходимы либо  тепловые
сенсоры, либо датчики движения. "Что ж, раз  он  может  видеть
меня исключительно в силу выделяемого мной тепла, - понял  он,
и в его голове начал зреть новый план, - он не должен  видеть,
что именно я делаю, и...  эй!"  Возбужденно  воскликнув,  Вжик
вновь устремился вниз, к выдвижному ящику  письменного  стола.
Трюк, который он провернул с роботом и клеем, напомнил  ему  о
ловушке, устроенной Айвэной Дейлу, и о продемонстрированной ей
бурундуку "видеозаписи" его, Вжика, гибели  от  рук  тарантула
"Лу", в чью паутину он угодил. Этот и еще один элемент той  же
ловушки подсказали ему великолепную идею, которая, в  этом  он
был абсолютно уверен, увенчается успехом.
     На лету схватив руками моток скотча, Вжик  улетел  в  тот
конец комнаты, где находилось  выходное  отверстие  трубы,  и,
оставив добычу там, перелетел  к  противоположной  стене,  где
стал  дожидаться  "Рибита".  Клей  на  теле  робота  несколько
замедлял его, несильно  приставая  ко  всем  поверхностям,  на
которые тот приземлялся, поэтому теперь "Рибит" не дышал ему в
спину, а отставал, по крайней мере, на три секунды. Как только
робот запрыгнул на стену, где  устроилась  муха,  и  попытался
поймать его механическим языком, Вжик  повторно  устремился  к
противоположной стене и  принялся  за  работу.  Схватив  конец
скотча и прилепив его на смежную  стену,  он  быстро  размотал
катушку вдоль одной из узких стен перекрывающимся зигзагом, за
пять секунд создав щербатую, но вполне функциональную  на  вид
паучью сеть. Еще раз  уведя  приблизившегося  было  к  паутине
"Рибита" к противоположной стене, он вновь  помчался  назад  и
схватил еще  один  необходимый  для  осуществления  его  плана
предмет - металлическую спираль,  которой  был  прежде  обвит.
Разогнув  жилу  розового  металла,  он  прижался  к  стене  за
паутиной и, крепко  сжимая  руками  спираль,  тяжело  задышал,
пытаясь перевести дух.
     - Видишь ли, Вжик, - почти что сварливо заметила  Айвэна,
когда "Рибит" приземлился на пол и стал неуклонно двигаться  к
мухе, - бег - хороший способ  на  какое-то  время  остаться  в
живых, но битву таким образом не выиграть ни за что.
     Вжик поднял взгляд на  нависшего  над  ним  робота.  Хотя
глаза лягушки были по-прежнему  залеплены  бумагой,  Спасатель
ощутил на себе ее холодный и почти что голодный взгляд.
     - Выбился из сил? - поинтересовалась Айвэна, когда роботу
остался один маленький прыжок,  и  разочарованно  заметила:  -
Жаль. Полагаю, на этом игра окончена... для всех вас.
     Вжик ничего не сказал, а только подлетел  на  полдюйма  в
воздух, ожидая хода робота.
     - Что ж, Вжик,  это  было  весело,  -  радостно  объявила
Айвэна, и робот  сделал  еще  один  прыжок  по  направлению  к
Спасателю... и запутался в сети.  -  Что  за?!..  -  вскричала
Айвэна. Роботизированный  "Рибит"  попытался  освободиться  от
скотча. Мечась из стороны в сторону и дергаясь назад, он сумел
оторвать  от  стены  несколько  петель   клейкой   ленты,   но
оставшаяся часть "паутины" держалась  прочно,  в  сочетании  с
приклеившим ноги "Рибита" к ковру клеем практически  полностью
обездвижив робота. Но Вжик  не  радовался  победе  и  даже  не
улыбнулся попаданию противника  в  ловушку,  а  просто  стоял,
безмолвный и готовый к тому, что, как  он  предполагал,  может
воспоследовать, неотрывно глядя на рот робота.
     - Неважно, - рассудительно произнесла  Айвэна,  -  победа
всё равно за мной.
     Разинув мощные челюсти, робот сумел разъединить и порвать
несколько полосок скотча. Затем раздалось шипение поданной под
давлением на кончик его языка кислоты, прожегшей  в  "паутине"
напротив рта лягушки зияющую дыру.
     - Еще одна очень  хорошая  попытка,  Вжик,  -  с  налетом
уважительности заметила Айвэна, - но, опять-таки, недостаточно
хорошая. Ведь этому роботу необязательно двигаться...
     "Надеюсь,  получится..."   -   только   и   думал   Вжик,
нервничавший, как приговоренный на эшафоте.
     - ...чтобы сделать это.
     И вновь изо рта  "Рибита"  вылетел  нацеленный  точно  на
Вжика язык. В то же  мгновенье  Спасатель,  сбросив  напускную
изможденность,  шустро  уклонился  от  атаки,  и  смертоносное
устройство лишь самую малость  задело  его,  обвившись  вокруг
другой, нарочно подставленной мухой цели...  а  именно  второй
металлической спирали. Но еще до того, как язык  робота  начал
сворачиваться,  Вжик,  не  выпуская  другой   конец   спирали,
стремительно рванулся к стенной розетке, до которой был  всего
лишь фут,  и  без  промедления  воткнул  в  нее  металлический
стержень. Отброшенный ударом тока от розетки и  врезавшийся  в
смежную стену Вжик упал на пол  и,  тряся  головой,  попытался
побороть невольно возникший в ней гуд. Посмотрев с пола вверх,
он ухмыльнулся при виде происходящего с роботом-"Рибитом". Его
сжимавший металлическую спираль язык светился  тусклым  желтым
светом от курсирующего по нему тока, а сам он бешено трясся  в
"паутине" Вжика, содрогаясь и начиная извергать изо рта  искры
и  дым.   Несколько   секунд   поиздавав   хорошо   различимое
потрескивание  и  "лопанье"  перегруженных   электрических   и
механических компонентов, робот  со  всей  силы  непроизвольно
откинулся назад и, вырвавшись из  "паутины",  перелетел  через
всю комнату, где врезался в стену и взорвался огненным шаром и
облаком зеленой шрапнели.
     Вжику понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в  себя
и встать на ноги,  мстительно  разглядывая  дымящиеся  останки
уничтоженного робота.
     - Вот и нету Ри-бота... Это  за  тебя,  Чип,  -  негромко
произнес он вслух, сморщившись и склонив  голову  в  память  о
друге.
     - Превосходно, дорогой мой Вжик, - окликнула его  Айвэна,
аплодируя. - По-настоящему  впечатляюще.  Использовать  против
меня мое  же  оружие.  Восхищена  твоей  изобретательностью  и
скоростью.
     Вжик уныло посмотрел на потолочные динамики, не испытывая
по поводу комплиментов ни малейшей гордости.
     - Заткнись, Айвэна, - пробурчал он себе под нос.
     - А теперь, как я и обещала, тебе и твоим  друзьям  будет
дарована свобода вернуться туда, откуда вы пришли, -  объявила
Айвэна. - Как-никак, уговор есть уговор.
     Вжик увидел, как секция ковра  возле  доставившей  его  в
комнату трубы с гудением повернулась, явив взору мухи еще один
ведущий вниз проход. Подлетев к нему, Вжик завис на  месте  и,
стиснув зубы, посмотрел на динамик испепеляющим взглядом.
     - Это еще не  конец,  Айвэна!  -  крикнул  он,  показывая
пальцем на динамик, и торжественно поклялся: - Ты  поплатишься
за то, что сделала с Чипом! Даже не сомневайся!
     Сказав это,  он  улетел  в  тайный  лаз.  Скрытая  ковром
металлическая дверца с тихим гудением  медленно  вернулась  на
место, запечатав проход, а Айвэна негромко хихикнула себе  под
нос.
     - Не знаю, маленький мой Вжик, как там насчет расплаты за
сделанное с Чипом, - весело заметила она,  -  но  в  одном  ты
совершенно прав. Это еще не конец.
     Вжик  летел  сквозь  непроглядную  темень  трубы,  слегка
касаясь  руками   холодной   металлической   поверхности   для
ориентирования. Создавалось  впечатление,  что  всё  его  тело
ощутимо обвисло под давившей на мозг тяжестью,  на  постижение
которой в полном объеме у него прежде не было времени. "Чип, -
печально думал он, вновь мысленно представляя себе товарища по
команде, - его взаправду больше нет..." К его  горлу  подкатил
небольшой комок, а зрение несколько расфокусировалось, так как
он  больше   внимания   уделял   мысленным   образам,   нежели
окружавшему его черному тоннелю.  "Без  него  Спасатели  будут
совершенно не теми..."  Затем  его  мысли,  выдержав  короткую
паузу, переключились  на  оставшихся  друзей,  с  которыми  он
наконец воссоединится в конце тоннеля. Ему претила роль гонца,
принесшего ужасную весть, реакцию на которую остальных он  как
раз себе представил, после  чего  еще  некоторое  время  летел
молча.
     - Понятия не имею, как мы будем жить  без  тебя,  Чип,  -
печально прошептал Вжик, размышляя, слышит ли его дух друга. -
Но точно знаю, как мне будет тебя не хватать...
     По прошествии еще нескольких  секунд  траурного  молчания
Вжик наконец увидел  струящийся  из-за  угла  трубы  свет,  но
скорость не увеличил ни на йоту, и никакого облегчения на  его
искаженном болью лице не отразилось. Поскольку один из  членов
команды сгинул в  садистской  западне  этой  сумасшедшей,  тот
факт,  что  для  всех   остальных   этот   кошмар   наконец-то
закончился, его практически совершенно не тешил. Вжик  вылетел
на   свет,   и,   когда   труба   закончилась,   его    быстро
приспособившиеся  к  смене  освещения  глаза  расширились   от
удивления.
     - Что?! - вскричал Спасатель, резко тормозя и еле-еле  не
врезаясь  в  собственное  зеркальное  отражение.  Он  завертел
головой, оглядываясь по сторонам. Его друзей  здесь  не  было.
Выхода отсюда не было тоже. Была лишь... "Очередная  ловушка!"
- понял Вжик, и попытался вернуться туда, откуда прилетел.  Но
хотя  и  это  осознание,  и  это  действие  были   практически
мгновенными,  они  всё  равно  запоздали,  и  труба  оказалась
перекрытой быстро опустившейся и с хорошо  различимым  щелчком
зафиксировавшейся заслонкой. Почти полминуты Вжик изо всех сил
ее дергал, но в итоге, коротко  вскрикнув  от  досады,  бросил
бесплодные попытки выбраться.
     - Твой страх необоснован, Вжик, - насмешливо промурлыкала
Айвэна откуда-то сверху. - Твои друзья тоже здесь.
     Повернув голову, Вжик посмотрел вверх. Он был заключен  в
просторную стеклянную тюрьму. При этом стекло было  обработано
так,  что  все  окружающие  его  поверхности  до  единой  были
зеркальными,  создавая  иллюзию,  что  камера  была  заполнена
толпой Вжиков с одинаково  вытаращенными  глазами.  Он  открыл
было рот, чтобы заговорить, но тут его уши уловили новый звук,
а  именно  гидравлический  гул.  Повернувшись  на  звук,  Вжик
увидел, что левая стенка его камеры начала ни с того ни с сего
подниматься,  обнажая  скрытое  доселе   зеркалом   прозрачное
стекло. Чуть ли не бумажной толщины стеклянные пластины ушли в
потолок не только его, но и  открывшихся  его  взору  соседних
расположенных в ряд камер, в которых сидели  Рокфор,  Гайка  и
Дейл. Спарки, однако, отсутствовал.  Внезапно  обнаружив,  что
они не одни, все Спасатели закрутили  головами  с  явственными
выражениями удивления на лицах. Но стоило им  заговорить,  как
Вжик, увидевший безмолвные жесты и бессловесно движущиеся губы
товарищей, понял, что не может слышать  их  голоса.  Буквально
тут же с потолка раздался  резкий  треск  помех,  и  поднявший
голову Вжик услышал удовлетворенный голос Айвэны:
     - Вот,  совсем  другое  дело.  Интерком  включен.  Можете
свободно говорить друг с другом.
     -  Где  Спарки?!  -  посмотрев  на  динамик,  обеспокоено
спросила не обнаружившая ученого Гайка.
     - Видишь ли, Гаечка, - непринужденно сообщила  Айвэна,  -
хоть я и включила его в нашу игру, у меня к нему  нету  особых
претензий. Он был всего лишь инструментом. И справился с  этой
ролью блестяще. Я лишила вашего приятеля сознания  и  устроила
его доставку обратно в лабораторию в МТИ. Пока мы говорим,  он
в целости и сохранности перемещается туда. Вы же больше никуда
не пойдете.
     Гайка  моргнула,  а  на  лице  у   нее   отразилось   как
облегчение, так и недоумение. Она очень надеялась, что  Айвэна
говорит  правду  насчет  Спарки,  что   он   действительно   в
безопасности, но...
     - Но что мы сделали такого, за  что  ты  нам  теперь  так
мстишь?!   -   потребовал   ответа   Дейл,    озвучив    мысли
изобретательницы раньше ее самой.
     -  Ага.  Что  это  за  чертовы  счеты,  которые,  как  ты
утверждаешь, тебе надо с нами свести? - добавил Рокфор.
     - Я бы сказала, если б захотела, - ответила Айвэна, -  но
тот, за кого я мщу, тоже так и не  узнал,  кому  обязан  своей
смертью. Вот я и сочла, что вы  сполна  заслужили  аналогичное
отношение.
     На  лицах  всех  без  исключения   Спасателей   отразился
неописуемый ужас.
     - Ты утверждаешь, что  мы  кого-то  убили?  -  прошептала
Гайка.
     - Именно, - совершенно  серьезно  заявила  Айвэна.  -  Вы
несете за это ответственность.
     - Наглая ложь! - воскликнул  Рокфор,  вставая  на  защиту
друзей. - Мы в жизни никого не убили!
     - Да ну? - парировала Айвэна. - А как вы тогда  объясните
всё это?
     Она откашлялась и заговорила, словно зачитывая список:
     -  Серонос   де   Бержерак.   Психическое   расстройство,
вызванное  актом  сливания  его  вами  в  театральный  фонтан,
заставившим его пережить полученную в детстве  психологическую
травму. Перестал есть и совершенно зачах. Умер в одиночестве в
канализации. Вы  хоть  раз  проверяли,  что  с  ним  стало?  Я
проверила. Скажете, что не несете за это ответственности?
     - Но это было... - начал Дейл.
     - Что? - ахнул Вжик.
     - Я не знала... - прошептала Гаечка.
     - Разве мы?.. - потрясенно спросил Рокфор.
     - Капитан Фин  и  вся  его  команда,  исключая  осьминога
Многоручку.  Унесены  в   "Наутилусе"   в   пустыню(34),   где
приземлились безо всякой возможности вернуться.  Ни  воды,  ни
кислорода. Можете представить, что  произошло.  Вы  проверили,
что с ними стало? Я проверила.
     - Мы защищали... - слабо начал Вжик. Его друзья  оспорили
это обвинение аналогичным образом.
     - Крокодил, которого вы привязали к парашюту и  отправили
летать над тропическим лесом в Бразилии(35).  Знаете,  где  он
приземлился?  Возле  шоссе.  Его  спуск  заметил  ехавший   на
грузовике браконьер. Я опросила наблюдавших его полет животных
и проследила  маршрут  бедной  рептилии  до  самого  конца.  И
обнаружила там весьма неприглядную картину.
     - Но... иначе... он... бы... - начала Гайка,  но  тут  же
осеклась, поняв, к чему клонит Айвэна.
     - ...самооборона, - заявил Дейл.
     - Рэт Капоне, Арнольд Мышенеггер и Шугар  Рэй.  Все  трое
съедены пираньей, которую выпустил ты, Дейл(360.
     При напоминании об этом инциденте Дейл виновато сглотнул.
Они не могли спасти  их.  Все  судна  разбились  в  результате
столкновения. Друзья не видели собственно  момент  их  гибели,
так как троица скрылась в канализационной трубе, но они знали,
что у них не было практически никаких шансов  уцелеть.  Он  не
хотел выпускать пиранью, но...
     - Гарольд. Давний хахаль  Дезире  де  Люре.  Известно  ли
тебе, Рокфор, - осуждающим тоном спросила Айвэна, - пес  какой
породы находился в контейнере, куда ты  его  запулил(37)?  Это
был доберман. У Гарольда не было ни малейшего шанса. Я села на
тот самолет, но к тому времени, как тот  контейнер  загрузили,
было уже слишком поздно.
     - Я... Я не хотел... - запинаясь, пролепетал Рокфор.
     - Ну Чо и оба его босса, которых  ты,  Гаечка,  уменьшила
вместе с автомобилем(38), - продолжала Айвэна.  -  Их  кот  не
настиг их, но они так и не успели найти воду,  чтобы  обратить
процесс. Обитатели Кошачьей улицы нашли их раньше.
     - Они... в смысле, я?.. -  спросила  мышка,  не  в  силах
подобрать слова.
     - Были и другие, но, думается мне, вы и так всё поняли, -
холодно  провозгласила  Айвэна.  -  Понимаю,  что,  как  и   у
полицейских, в вашей работе  подобные  ведущие  к  смертельным
исходам происшествия неизбежны. Пусть даже вы этого не желали,
вы всё равно несете за них ответственность... Не знаю, что  вы
себе думали, но Спасатели отнюдь не невинны.  И  мне  придется
заставить вас заплатить за всё сотворенное вами.
     Гайка посмотрелась в зеркало, избегая встречаться с собой
взглядом,  в  то  время  как  ее  друзья  молча  и   ошарашено
переглядывались. Складывалось впечатление, что никто из них не
знает, что сказать по этому поводу.
     - Ты мстишь нам за  кого-то  из  них?  -  какое-то  время
спустя наконец спросил Вжик, до  сих  пор  шокированный  этими
обвинениями. - Но ты же говорила, что отпустишь нас!
     В ответ изрядно позабавленная Айвэна рассмеялась.
     -  О,  нет,  нет,  нет,  Вжик.  Ты  очень  заблуждаешься.
Во-первых,  мои  действия  не  имеют  к  этим  делам  никакого
отношения. Во-вторых, я  словом  не  обмолвилась  о  том,  что
отпущу  вас.  Я  сказала,  что  если  ты  выиграешь   в   свой
персональной  игре,  то  вместо  того,  чтобы  стать  жертвами
построенных мной роботов-"Рибитов", цитирую, "ты и твои друзья
вернетесь туда, откуда пришли". А я именно это и сделала.
     Вжик молча недоуменно моргнул.
     - Оглянись, Вжик! -  воскликнула  Айвэна.  -  Ты  и  твои
друзья начали игру в этом аквариуме на верхних этажах.  Именно
отсюда вы  пришли,  и  именно  сюда  я  вас  вернула...  чтобы
закончить игру.




(16) Оригинал доступен по адресу: http://rrdatabase.dyndns.org/written/michael_demcio/rr_7.txt (прим. пер.) (17) См. серию "Конец истории с рубином" / "To the Rescue!", pt. 5 (прим. авт.) (18) Тот, более жадный вариант "Золотого правила", гласил: "Чье золото, того и правила" (прим. авт.) (19) См. серию "Пчелы - дело рискованное" / "Risky Beesness" (прим. авт.) (20) См. серию "Гроза подмостков" / "A Case of Stage Blight" (прим. авт.) (21) См. серию "Мой друг - летучая мышь" / "Good Times, Bat Times" (прим. авт.) (22) См. серию "Шоколадные чипсы" / "Chocolate Chips" (прим. авт.) (23) См. серию "Эффект масштаба" / "Out of Scale" (прим. авт.) (24) См. серию "В любую погоду" / "Weather or Not" (прим. авт.) (25) См. серию "Картофель под мышами" / "The Pied Piper Power Play" (прим. авт.) (26) См. серию "Мухи - отдельно" / "A Fly in the Ointment" (прим. авт.) (27) См. серию "Знаете ли вы теорию Павлова?" / "Does Pavlov Ring a Bell?" (прим. авт.) (28) См. серию "Робокот" / "Robocat" (прим. авт.) (29) См. серию "Пчелы - дело рискованное" / "Risky Beesiness" (прим. авт.) (30) См. серию "Завещание сэра Баскервиля" / "Pound of the Baskervilles" (прим. авт.) (31) Служба внутренних сборов - организация Федерального правительства Соединённых Штатов Америки, ведающая сбором налогов и обеспечивающая соблюдение Кодекса внутреннего налогообложения (прим. пер.) (32) Слова из письма Бенджамина Франклина (Benjamin Franklin) Жану-Батисту Леруа (Jean-Baptiste Leroy) от 13 ноября 1789 г. (прим. пер.) (33) Галлон - мера объема, примерно равная 3,785 л (прим. пер.) (34) См. серию "Подводный кошмар" / "A Creep in the Deep" (прим. авт.) (35) См. серию "Шоколадные чипсы" / "Chocolate Chips" (прим. авт.) [Вообще-то, это из серии "Большое приключение киви" / "Kiwi's Big Adventure", действие которой происходило в Новой Зеландии (прим. пер.)] (36) См. серию "Плывет, плывет кораблик..." / "S.S. Drainpipe" (прим. авт.) (37) См. серию "Сила любви" / "Love is a Many Splintered Thing" (прим. авт.) [Вообще-то, подельника Дезире звали Эрол / Erol (прим. пер.)] (38) См. серию "Дутые Спасатели" / "Puffed Rangers" (прим. авт.)

© Дмитрий Гломозда