|
979 (230).
Имя: B1,
E-mail: angel77785[AT]mail.ru,
|
23-Apr-2004 18:41
|
|
Город: Moscow, |
|
Комментарии:
|
2Ruslan "Но ещё один такой выпад может стоить тебе бана. Учти." Разрешите встречный вопрос: Чем провинился мой пост за номером ex-970?
2mr.B "Или, может быть потому, что я уважаю США?" Сдаётся мне всё опять скатится на личности. Между прочим инициируют переход на личности граждане Bas и ??? (Это объективное заявление - просмотрите последние 8-10 сообщений и убедитесь :) )
Admin:
С вопросами касательно действий модератора в приват.
|
|
978 (229).
Имя: Ruslan,
E-mail: cdrr[AT]ok.ru,
|
23-Apr-2004 15:26
|
|
Комментарии:
|
2 Mr.B. Фраза насчёт единственного мнения - прямое оскорбление посетителей гостевой. Не удаляю её лишь потому что она является замечательным образчиком самовлюблённого снобства и даёт полное понятие о тебе как о человеке. Но ещё один такой выпад может стоить тебе бана. Учти.
Остальным: скрипты будут обязательно. Может не быстро, поскольку времени как всегда на всё не хватает, но будут точно и будут приведены как можно более близко к оригинальным характерам.
|
|
977 (228).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
23-Apr-2004 15:09
|
|
Комментарии:
|
Приветствую всех!
To Bas:"От в этом ты весь - если это _твое_ мнение, значит ты делишься, а если кто-то думает иначе - значит он тебе навязывает." - по Вашему, бесконечное повторение одного и того же - это не навязывание? Стоило господину Lucky написать, что непоказанные серии ему понравились, а к дубляжу надо привыкнуть, как Руслан обрушил на критику нового дубляжа. Причем в критике содержатся оскорбление зрителей(Руслан всех зрителей, в том числе и Вас, обозвал идиотами), и Вы при этом молчите. Видимо, Вы согласны со словами Руслана о зрителях. "Значит, остальные, по твоему, своего мнения не имеют? И если им новая озвучка не пришлась по душе, а мнение по ее поводу с твоим не совпадают, то все это результат промывания мозгов и прокомунистической пропаганды?" - а причем тут коммунизм? Ваше мнение полностью совпадает с мнением господина Руслана(Вы и сами признавались, что послушав Руслана не стали смотреть непоказанные серии на Первом Канале). При этом Вы описываете свои впечатления от просмотра CDRR на Первом Канале чуть ли не его словами. Так что, Вам уже запудрили мозги. To ???: "что текст переводил на русский язык человек, для которого этот язык - не родной. Может быть, и Вам он нравится по этой же самой причине? " - God Bless America, Land that I love. Stand beside her, and guide her Through the night with a light from above. From the mountains, to the prairies, To the oceans, white with foam, God bless America, My home sweet home. С чего Вы взяли, что русский язык мне не родной? Уж не из-за того, что я тут раскритиковал русских переводчиков? Или, может быть потому, что я уважаю США?
Admin:
А может пусть зрители сами разберуться кого назвали идиотами?
|
|
976 (227).
Имя: ???,
|
23-Apr-2004 13:35
|
|
Комментарии:
|
2 Mister B. У меня во время просмотра вчерашней серии возникло стойкое подозрение, что текст переводил на русский язык человек, для которого этот язык - не родной. Может быть, и Вам он нравится по этой же самой причине? ...Ей-богу, смешно в который раз читать: собственное мнение есть только у меня, поскольку оно Совпадает С Правильным, и у B1, поскольку оно совпадает с Моим. Все, кто со мной не согласен, собственного мнения просто не имеют. Здорово напоминает эмигрантские книги по русской истории, в которых период с 1917 года именуется "эпохой безвластия": в самом деле, какая же это власть, если она в руках _не у нас_? А скрипты я и сам был бы не прочь зацапать. По этой части у меня есть кое-какой опыт. Только ведь ничего это не даст, к сожалению. Какой бы перевод ни сделали фанаты, Вам он покажется, конечно же, гораздо хуже существующего. Просто по определению. Нет?..
|
|
975 (226).
Имя: Bas,
|
23-Apr-2004 13:30
|
|
Комментарии:
|
От в этом ты весь - если это _твое_ мнение, значит ты делишься, а если кто-то думает иначе - значит он тебе навязывает. Посмотри на себя со стороны - ты "трубишь на всю округу" что озвучка хорошая, однако другим в праве "трубить" отказываешь. --- Я лишь хочу, чтобы у народа было свое собственное мнение, основанное на просмотре серий с новым дубляжом--- Ну, тогда и оставь народу самому разбираться - бо все уже хотя бы по одной серии просмотрели. ---В данный момент, свое мнение имеем только мы с господином B1.--- :) Па-анятно. Пятница верен своему Робинзону. Значит, остальные, по твоему, своего мнения не имеют? И если им новая озвучка не пришлась по душе, а мнение по ее поводу с твоим не совпадают, то все это результат промывания мозгов и прокомунистической пропаганды? Блеск. Я от твоей напыщенности просто тащусь :)
|
|
974 (225).
Имя: Coda,
E-mail: hz[AT]valday.lanck.net,
|
23-Apr-2004 13:15
|
|
Город: Валдай, |
|
Комментарии:
|
Hello toons! У меня есть просьба к тем, кто поддерживает сайт. Нельзя-ли в разделе "Музыка" выложить фразы Гаечки и других персонажей CDRR. Если можно и в орегинале (на английском). Думаю, не мне одному это будет интересно. Заранее спс.
Admin:
Голоса персонажей есть в их описании. Увы, только основных персонажей - на всех места не хватит.
|
|
973 (224).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
23-Apr-2004 12:20
|
|
Комментарии:
|
Приветствую всех!
To Bas: "Что значит "не трубите"? А как же свобода слова?! С каких это пор Руслану (да и вообще, кому-бы то ни было) запрещено делиться мнением?" - мнением делиться можно, но Руслан активно пытается убедить всех, что новый дубляж - это барахло, какого свет не видывал, и смотреть непоказанные серии с ним нельзя. Со стороны это выглядит как навязывание своего мнения(меня, значит, обвиняли в навязывании авторитетного мнения американских фэнов, а то, что Руслан сейчас именно навязывает всем свое мнение - это ничего, он имеет право на свободу слова). Я лишь хочу, чтобы у народа было свое собственное мнение, основанное на просмотре серий с новым дубляжом, а не навязанное господином Русланом. В данный момент, свое мнение имеем только мы с господином B1.
To B1: "Мне, например, перевод понравился много больше чем в прошлый раз (А может я просто привык?)." - согласен. Перевод действительно неплохой. "Сравнивать, соотвественно, не с чем. Хотите чтобы они считали перевод плохим? - переведите как надо и покажите " - верная мысль. Господин Руслан, если Вы считаете, что перевод от "Невы Фильм" очень плохой, то сделайте литературную версию хорошего, на Ваш взгляд, перевода. И пусть народ сравнит Ваш перевод и перевод от "Невы Фильм" и сам решит, какой из них лучше. Все имеющиеся в моем распоряжении скрипты непоказанных серий я Вам предоставлю.
|
|
972 (223).
Имя: B1,
E-mail: angel77785[AT]mail.ru,
|
23-Apr-2004 11:28
|
|
Город: Moscow, |
|
Комментарии:
|
:/
Свобода слова - она и в африке свобода слова. Высказывать своё мнение не запретишь. А вот обсирать мнение другого - это уже менее правильно.
Мне, например, перевод понравился много больше чем в прошлый раз (А может я просто привык?). Кстати, тут многие возмущаются что "убили" некоторые хорошие фразы и т.д. и т.п. Хочу заметить - что много (очень много) людей новые серии не видели не то чтобы с нормальным переводом, но вообще не видели. Сравнивать, соотвественно, не с чем. Хотите чтобы они считали перевод плохим? - переведите как надо и покажите :)
Кстати о свободе слова: между 969м и 970м сообщением было ещё одно. - Моё. Но его убрали. Вот такая вот свобода слова (Впрочем, если убрали - значит было за что)...
|
|
971 (222).
Имя: Bas,
|
23-Apr-2004 09:07
|
|
Комментарии:
|
Что значит "не трубите"? А как же свобода слова?! :P С каких это пор Руслану (да и вообще, кому-бы то ни было) запрещено делиться мнением? А иначе с таким же основанием можно сказать и тебе: "Понравился дубляж - вот и молчи себе в слюнявчик. А люди как-нибудь уж сами разберутся" В очередной раз ты свои собственные слова забываешь примерить в отношении себя, любимого. Или представителей высшей расы такие условности не касаются? З.Ы. А перевод действительно никуда не годится. Меня так больше, чем на три минуты просмотра не хватило...
|
|
970 (221).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
23-Apr-2004 08:18
|
|
Комментарии:
|
Приветствую всех!
To Admin: "Совершенно убили несколько замечательных фраз (к примеру "Think, Dale" Гаечки), сделали пластмассовые эмоции всем персонажам, добавили кретина-комментатора из Тимона с Пумбой для того чтобы читал зрителям-идиотам надписи, которые, в общем, читать необязательно и т.д. и т.п. - это называется "очень даже ничего"? Хорошо хоть Hu Yu имя сменили. В начале 90-х зрителей хоть людьми считали, а не быдлом безмозглым." - Вы меня просто удивляете. То Вы кричите, что в м/с обязательно надо переводить все подчистую(песни, надписи, слова персонажей), а теперь недовольны тем, что надписи перевели.
На следующей неделе смотрите на Первом Канале серию "A Fly in the Ointment".
P.S. У серии "Дутые Спасатели"("Puffed Rangers") дубляж лучше, чем у "Грозы подмостов". В озвучке "Дутых Спасателей" участвовали не только актеры из команды "Невы Фильм"(С новым голосом Монти я ошибся. Этот голос принадлежит не Д. Назарову, а другому актеру. Во вчерашней серии это хорошо слышно), но и приглашенные со стороны.
P.P.S. На счастье русских CDRR фэнов Gadget в новом дубляже осталась Гайкой.
Admin:
В привате было предупреждение не указывать кому и что делать. Это чужая гостевая, раз пришёл, будь добр подчиняйся установленным правилам. "Всё подчистую" - не значит считать зрителей баранами, которые не могут сами прочесть "Cat street".
|
|
969 (220).
Имя: Lucky,
|
22-Apr-2004 16:42
|
|
Город: Иркутск, |
|
Комментарии:
|
Посмотрел сегодня новую серию. Очень даже ничего, только вот к новому дубляжу ещё надо привыкнуть.
Admin:
Совершенно убили несколько замечательных фраз (к примеру "Think, Dale" Гаечки), сделали пластмассовые эмоции всем персонажам, добавили кретина-комментатора из Тимона с Пумбой для того чтобы читал зрителям-идиотам надписи, которые, в общем, читать необязательно и т.д. и т.п. - это называется "очень даже ничего"? Хорошо хоть Hu Yu имя сменили. В начале 90-х зрителей хоть людьми считали, а не быдлом безмозглым.
|
|
968 (219).
Имя: Silent Shadow,
E-mail: silent_shadow[AT]mail.ru,
|
22-Apr-2004 15:28
|
|
Город: Я. иТНТО, аОТЯТДИНЧХ ТЮО, WWW Page: http://www.toon.eu.org/cdrrhq
|
|
Комментарии:
|
Вопрос об озвучке - одни из неразрешимых вопросов бытия ;) - все равно все останутся при своем мнении, посему дискуссия бессмысленна :)
|
|
967 (218).
Имя: Avirs,
|
22-Apr-2004 07:03
|
|
Комментарии:
|
Ура ! Я не один оказывается не понял что там Чип пропел ! :) Надо послушать в оригинале эту песню. Может там чего понять можно ;). У меня серии нет, так что не смогу это сделать :(
Admin:
Английский текст песни ивыложен на сайте. ;)
|
|
966 (217).
Имя: ???,
|
21-Apr-2004 11:24
|
|
Комментарии:
|
2 Mister B. "Я не виноват, что знака иронии нет ни в алфавите, ни в пунктуации" (Андрей Миронов)
|
|
965 (216).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
21-Apr-2004 09:11
|
|
Комментарии:
|
Приветствую всех!
To ???: Во-первых, в "Kim Possible" не 65 серий, а 55. Еще не факт, что нам покажут все серии этого м/с. Во-вторых, почему Вы так часто упоминаете систему Stilus? Не ужели нет других программ-переводчиков? В-третьих, "Нева Фильм" не ищет актеров. На эту компанию работает своя сформированная команда(иногда, правда, "Нева Фильм" приглашает актеров с других студий, но это бывает не часто), озвучивающая все новые диснеевские м/с. ""CDRR - это святое! Не посрамим! Бесплатно работать будем, по ночам, по выходным! Вылижем каждую фразу! Найдём актёров! И их тоже убедим, чтоб бесплатно!.." - а чего ради актеры должны работать бесплатно? Озвучка - это их работа, за которую они получают деньги. "серьёзный артист не станет прерывать свой творческий процесс ради такой ничтожной суммы, а уж тем более не поедет из-за этого в другой город" - сейчас уже никто не приглашает киноактеров на дубляж. Для этого есть группа дублеров-профессионалов(Алексей Борзунов, Александр Белявский, Рудольф Панков(голос Пуаро в русском дубляже. Единственный голос в дубляже сериала "Пуаро Агаты Кристи", не меняющийся уже 10 лет. Все остальные голоса менялись и неоднократно), Наталья Гурзо, Светлана Харлап, Алексей Колган, Борис Быстров, Владимир Антоник, Владимир Герасимов, Александр Клюквин и ряд др.), которые занимаются только дубляжом. Но, они требуют больших гонораров за свою работу. Первый Канал мог бы заказать хороший дубляж, но не стал делать этого из жадности. Эти господа тратят большие деньги только на русское и лвтинское "мыло".
Зря СТС не показывает диснеевские м/с. Единственный новый(или почти новый. Он был снят в 1995-1997 г) диснеевский м/с, который был показан на СТС - это "Гаргульи". Дубляж этого м/с, записанный тон-студией "СТС - 6 Канал Санкт-Петербург" был просто великолепен. Если бы у всех диснеевских м/с, которые показывались и показываются на Первом Канале с 1998 по наст. время, был такой дубляж, то все были бы довольны.
"Жду "Cheese and Q's". Посмотрю, как они сыграют сцену, в которой Капоне дразнит Роки сыром, пока Гайку тащит под нож. Сумеют они хоть там "закричать"? " - "Mind Your Cheese and Q's", при условии, что Первый Канал будет показывать CDRR по европейской программе, выйдет в эфир ровно через месяц.
|
|