N п/п | Название эпизода |
| #01 | Кошки не в счет ("Catteries Not Included") |
| #02 | Приключения коралловой клуши ("Three Men and a Booby") |
| #03 | Охотники за коврами ("The Carpetsnaggers") |
| #04 | Подводные пираты ("Piratsy Under the Seas") |
| #05 | Как мы нянчились с бельчатами ("Adventures in Squirrelsitting") |
| #06 | Удивительная собака Флэш ("Flash, the Wonder Dog") |
| #07 | Завещание сэра Баскервиля ("Pound of the Baskervilles") |
| #08 | Родительское благоразумие - в сторону ("Parental Discretion Retired") |
| #09 | Пчелы - дело рискованное ("Risky Beesiness") |
| #10 | Держись, малыш! ("Bearing Up Baby") |
| #11 | На старт! ("Out to Launch") |
| #12 | Дейл-инопланетянин ("Dale Beside Himself") |
| #13 | Большое приключение киви ("Kiwi's Big Adventure") |
| #14 | Волшебная лампа ("A Lad in a Lamp") |
| #15 | Битва в воздухе ("Battle of the Bulge") |
| #16 | Изобретение Норми ("Normie's Science Project") |
| #17 | Призрак удачи ("Ghost of a Chance") |
| #18 | А слон и не подозревал... ("An Elephant Never Suspects") |
| #19 | Не везет, так не везет ("The Luck Stops Here") |
| #20 | Попробуй, обмани ("Fake Me to Your Leader") |
| #21 | Последний поезд в Долларвиль ("Last Train to Cashville") |
| #22 | Культ Ку-ку-колы ("The Case of the Cola Cult") |
| #23 | Похождения мумии ("Throw Mummy From the Train") |
| #24 | Забавный оборотень ("A Wolf in Cheap Clothing") |
| #25 | Паника в музее ("Prehysterical Pet") |
| #26 | Робокот ("Robocat") |
| #27 | Знаете ли вы теорию Павлова? ("Does Pavlov Ring a Bell?") |
| #28 | Подводный кошмар ("A Creep in the Deep") |
| #29 | Не искушай судьбу ("Seer No Evil") |
| #30 | Плывет, плывет кораблик... ("The S.S. Drainpipe") |
| #31 | Жертвы кораблекрушения ("Chipwrecked Shipmunks") |
| #32 | Последний эльф ("The Last Leprecaun") |
| #33 | Шоколадные чипсы ("Chocolate Chips") |
| #34 | Ночная песня соловья ("Song of the Night'n Dale") |
| #35 | Сила любви ("Love is a Many Splintered Thing") |
| #36 | В любую погоду ("Weather or Not") |
| #37 | Эффект масштаба ("Out of Scale") |
| #38 | Гайка на Гавайях ("Gadget Goes Hawaiian") |
| #39 | Похищенный рубин ("To the Rescue pt.1") |
| #40 | Как мы встретились с Рокфором ("To the Rescue pt.2") |
| #41 | История знакомства с Гайкой ("To the Rescue pt.3") |
| #42 | Итак, работаем вместе! ("To the Rescue pt.4") |
| #43 | Конец истории с рубином ("To the Rescue pt.5") |
| #44 | Бурундуки на секретной службе ("Double'0 Chipmunk") |
| #45 | Мой друг - летучая мышь ("Good Times, Bat Times") |
| #46 | Обманщики по заказу ("Short Order Crooks") |
| #47 | Когда все мыши замерли от страха ("When Mice Were Men") |
| #48 | Безумный Дейл ("It's a Bird, It's Insane, It's Dale!") |
| #49 | Загнанных собак меняют? ("They Shoot Dogs, Don't They?..") |
| #50 | Великий Чип ("One-Upsman-Chip") |
| #51 | Вжик, вернись домой ("Zipper Come Home") |
| #52 | Ракушечный бум ("Shellshocked") |
| #53 | Гроза подмостков ("A Case of Stage Blight") |
| #54 | Сыру - мир! ("Mind Your Cheese and Q's") |
| #55 | Операция "Подгузник" ("Dirty Rotten Diapers") |
| #56 | Птицефабрика ("Pie in the Sky") |
| #57 | Бесстрашный воин ("Le Purrfect Crime") |
| #58 | Звёздам можно верить ("When You Fish Upon a Star") |
| #59 | Чернослив и день рождения ("Rest Home Rangers") |
| #60 | Не рой яму собаке ("A Lean on the Property") |
| #61 | Картофель под мышами ("The Pied Piper Power Play") |
| #62 | Гориллам не нужны бриллианты ("Gorilla My Dreams") |
| #63 | Дутые спасатели ("Puffed Rangers") |
| #64 | Мухи - отдельно ("A Fly in the Ointment") |
| #65 | Туфли и айсберги ("A Chorus Crime") |