|
379 (186).
Имя: batworker,
E-mail: nycticeinops[AT]mail.ru,
|
17-Apr-2003 10:55
|
|
Город: Moscow, |
|
Комментарии:
|
2??? Ну, про олушу я так и подумал. Скорее всего, переводчики не знали, что за птица олуша, и, давая название исходили из того, что сей персонаж делает в кадре. Ну и уж, конечно, они не знали, что есть и такая птица - клуша (крупная чайка, населяющая побережья северных морей). Кстати, для справки, ангологоворящие люди только тропических олуш называют booby, а ту, которая гнездится в Великобритании - gannet (без всякого уничижительного оттенка). Но ряд других переводов имен мне остался непонятен. Ex: почему Mr.Dumpty стал Боултоном, а динозаврик Steggy (очевидное уменьшительное от "Стегозавр") превратился в Стеди?
|
|
378 (185).
Имя: Ruslan,
E-mail: cdrr[AT]ok.ru,
|
17-Apr-2003 09:57
|
|
Комментарии:
|
2Mr.B.: дописаться до него не трудно. Он регулярно появляется в alt.fan.disney.afternoon и достаточно часто и подробно отвечает на вопросы фанатов.
|
|
377 (184).
Имя: ???,
|
17-Apr-2003 09:40
|
|
Комментарии:
|
2Mr.B. Наличие знака RR на махолёте _вероятнее всего_ является ошибкой аниматоров. Рядовому художнику-аниматору (одному из многих), как правило, некогда вдаваться в подробности сюжета: у него есть образцы и эскизы, полученные от художника-постановщика, по ним он и рисует. К тому же серии ведь снимаются не последовательно, а единым блоком, и уследить за всеми подробностями не всегда удаётся даже постановщикам. Вот они и забыли специально указать аниматорам на то, что в данном конкретном кадре эмблемы быть не должно, а те сработали по стандартной схеме. Теперь насчёт О/Клуши. Если вы заглянете в англо-русский словарь, вы обнаружите, что слово "booby" означает не только конкретный вид птицы, но и характеристику человека: "болван, дурак, лопух...". Русское слово "олуша" такой дополнительной окраски не имеет, зато похожий смысл имеет слово "клуша", каковое переводчики и вставили в текст, понимая, что большинству зрителей совершенно всё равно, как в действительности называется эта птица (это ведь не научно-популярная передача типа "В мире животных"!). И непонятно, при чём здесь перевод "в лоб, как есть"? Здесь мы гораздо чаще сталкиваемся с другой крайностью -- "неутолённой жаждой творчества" переводчиков, старательно перевирающих оригинальный текст (не забуду перл из пиратского перевода "Властелина Колец": "They'll find one dwarf in Moria who still draws breath!" -- "Я им покажу, чьи в лесу шишки!.." ^___^)...
|
|
376 (183).
Имя: Mr. B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
17-Apr-2003 08:49
|
|
Комментарии:
|
2batworker: Так и есть, Спасатели его не придумывали. А заделать этим знаком какую-то дыру Гэджет не могла, потому что знак нарисован на обоих бортах орнитоптера у хвоста, причем оба рисунка расположены симметрично друг другу. Можете проверить это, заглянув в "Мастерскую". Так что это еще раз доказывает, что знак Спасателей придумали диснеевцы, а конкретнее Тэд Стоунз и Тоби Шелтон(именно он его и нарисовал).
2Руслан: На орнитоптере нарисовано два знака Спасателей. Оба они находятся на бортах у хвоста. А вот на Крыле Спасателей знаки действительно нарисованы на крыльях. На счет ошибки аниматоров поспорить трудно. Возможно это действительно так. А вот дописаться до Тэда Стоунза или Тоби Шелтона(в данном случае правильнее писать именно ему, потому что он является автором графических изображений персонажей) довольно сложно. На официальном сайте компании Walt Disney Pictures есть E-mail только группы редакторов сайта. Другие E-mail если и есть, то найти их очень трудно(здесь хоть есть адреса группы редакторов, а на сайте телеканала TDC вообще нет никаких контактов, кроме службы @Toon, но это нечто вроде гостевой книги).
Ну и на последок немного смешного. Официальные переводы названий серий имеют немало огрехов. Но в переводе названия серии "Three Men and a Booby" не просто огрех, а явное невежество или лень переводчиков. Английское слово Booby - ОЛУША(это реально существующая водоплавающая птица, обитает на побережьях тропиков) в нашем переводе почему-то превратилось в Клушу. Т.е. переводчики сами придумали название птицы, которой просто не существует в природе. Не уж-то лень было заглянуть в энциклопедический словарь? Прав известный знаток Борис Оскарович Бурда, написавший в своей статье о переводах, о том что наши переводчики нередко переводят в лоб, не вдумываясь в смысл переводимого(эту статью можно прочитать на сайте Б. Бурды по адресу http://www.burda.od.ua).
|
|
375 (182).
Имя: Ruslan,
E-mail: cdrr[AT]ok.ru,
|
16-Apr-2003 13:52
|
|
Комментарии:
|
2Mr. B: Это же голосование, а не выяснение истины. Знак на крыле в TTR скорее всего просто ошибка аниматоров, хочется узнать точно - можно спросить у Теда Стоунза, если он еще помнит, конечно :)
|
|
374 (181).
Имя: batworker,
E-mail: nycticeinops[AT]mail.ru,
|
16-Apr-2003 12:48
|
|
Город: Moscow, |
|
Комментарии:
|
2Mr.B Ну, в таком разе можно предположить, что этот символ вообще никто из спасателей не придумывал. Гайка зачем-то, строя орнитоптер, использовала подвернувшийся знак (дырку в обшивке заделывала, например;), а потом он (знак) "пришелся ко двору", когда название появилось и первые буквы совпали.
|
|
373 (180).
|
16-Apr-2003 11:58
|
|
Комментарии:
|
И я о чем? Конечно не мог! Его придумал Дейл ;)
|
|
372 (179).
Имя: Mr. B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
16-Apr-2003 10:32
|
|
Комментарии:
|
Результаты голосования о происхождении знака Спасателей меня удивляют все больше и больше. В одном из сообщений я объяснял, что знак Спасателей появился на орнитоптере(или махолете) до того, как у Спасателей появилось имя, данное им Платоном. Орнитоптер Гэджет построила из остатков Вопящего Орла и деталей со свалки около базы Клордейна в Ледяном Заливе. Так что Чип ну никак не мог придумать знак Спасателей.
|
|
371 (178).
|
15-Apr-2003 11:48
|
|
Комментарии:
|
Та жа история с лучевым ружьем Нимнула. Сперва им увеличили Вжика, а потом уменьшали здания. Кстати, полагаю что серия про папашу Рокки была раньше серии про капитана Финна, ибо сперва Рокфор их привел в это дикий морской паб, а потом они сами туда направелись.
|
|
370 (177).
Имя: Fogel,
|
15-Apr-2003 10:07
|
|
Комментарии:
|
Если кому интересно: у меня новый адрес fogelman@list.ru в связи с падением почтового сервера. Мои извинения если кому не ответил.
|
|
369 (176).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
14-Apr-2003 10:22
|
|
Комментарии:
|
2??? А "Mind Your Cheese and Q's" и идет позже "Doubble'O Chipmunk", у которой номер по американской программе 45. Номер "Mind Your Cheese and Q's" я уже называл.
"Жертвы кораблекрушения" и по нашей и по американской программе идут намного позже, чем "Подводные пираты".
Серия "The Luck Stops Here", она же "Не везёт так не везёт" впервые была показана на канале Disney Channel(канал TDC, на котором сечас идет CDRR, начал вещание 18.04.1998 г.) 06.10.1989г.
2Алекс: Я готов предоставить для публикации американскую программу показа CDRR на TDC. Она соответствует расположению приключений Спасателей по времени действия.
|
|
368 (175).
Имя: ???,
|
14-Apr-2003 09:43
|
|
Комментарии:
|
Календарь показывали и в "Не везёт так не везёт", причём, судя по тем же календарным таблицам, это был уже 1989 год (хотя месяц там и не значился, но на дворе явно было лето, а это даёт только один вариант). И ещё о последовательности серий. Тот самый "Cheese and Q's" явно мог происходить только после "Ноль-ноль Дейла" -- иначе Дейл знал бы, что у Гайки есть красное платье ;)... Кроме того, "Жертвы кораблекрушения" никак не могли предшествовать "Подводным пиратоам".
|
|
367 (174).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
14-Apr-2003 09:15
|
|
Комментарии:
|
2Fogel: Я знаю о какой серии Вы говорите, но года там на календаре указано не было. Был только месяц январь. И не 1984, а 1988 г. Я определил это по специальным таблицам вариантов календарей(они позволяют подобрать календарь на любой год). По летательному аппарату Спасателей серии распределить можно, но приблизительно. Махолет или, как его называют технически, орнитоптер появляется не только в первой половине м/с. Он, например, появляется в непоказанной серии "A Fly in the Ointment". А эта серия идет почти в конце м/с. Или еще пример: Крыло Спасателей появляется в серии "Когда все мыши замерли от страха". По американской программе эта серия идет раньше, чем "Ночная песня соловья", где Крыло появляется официально.
|
|
366 (173).
Имя: Fogel,
|
14-Apr-2003 08:08
|
|
Комментарии:
|
2Mister B: Есть и второе исключение - в серии "Последний эльф" Роки благодарит за помощь в приключениях отраженных в серии "Призрак удачи". В принципе сериал можно разделить по летательным аппаратам: вначале махолет спасателей, затем крыло. А в одной из серий на календаре конкретно написано январь 1984...
|
|
365 (172).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
13-Apr-2003 11:40
|
|
Комментарии:
|
2Fogel: Разложить серии по событиям очень сложно, так как никаких указаний на время действия в м/с нет. Исключение - серия "They Shoot Dogs, Don't They?", где Монти говорит, что Спасатели уже помогали Канине Ла Фур найти ее балетные тапочки. Занимались этим Спасатели в непоказанной серии "A Chorus Crime". По американской программе эта серия шла и идет на TDC, как раз перед "They Shoot Dogs, Don't They?"(их номера - 64 и 65). Еще одно исключение - это серия "The S.S. Drainpipe". Спасатели в этой серии говорят о банде Капоне, как о старых "знакомых". А познакомились Спасатели с Капоне и его бандой в непоказанной серии "Mind Your Cheese and Q's". Но по все той же американской программе серия "Mind Your Cheese and Q's" идет под номером 49, а "The S.S. Drainpipe" под номером 60. Если хотите, я могу прислать Вам американскую программу показа на TDC. Эта программа ни разу не менялась с первого показа в 1989-1990 г. Я считаю, что эта программа соответствует ходу событий, за исключением одного спорного момента(правда спорный он только для американских фэнов, потому что у нас серии шли в несколько другом порядке).
2ALL: Знак Спасателей впервые пявляется в серии "Rescue Rangers To the Rescue, pt.4". Но заметить это можно не сразу. Конкретно он появляется на самолете, тогда еще не Спасателей, а просто группы друзей, в тот момент, когда Гэджет спасает их после падения с льдины. Т.е. раньше, чем у Спасателей появилось их имя, данное им полицейским псом Платоном. Вот как его реплика звучит в оригинале: "...you chipmunk challengers. You tiny troopers. You... Rescue Rangers!". Таким образом две буквы R - это первые буквы оригинального имени Спасателей, а молния нарисована для устрашения преступников. В результате знак можно прочитать как Спасатели - гроза преступников. А придумали этот знак сами диснеевцы, и в частности Тэд Стоунс - непосредственный создатель Спасателей и автор идеи мультсериала, а так же автор сценария некоторых серий.
|
|